Strona bierna i „se” w narracji i opiniach: styl zaawansowany

Poćwicz zaawansowane użycie strony biernej i konstrukcji z „se”, aby nadawać wypowiedziom w opowiadaniach, esejach i dyskusjach ton obiektywny, uprzejmy lub zdystansowany.

25 min
0/23 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku zaawansowane konstrukcje bezosobowe z „se” (np. „se considera que”, „se ha demostrado que”) tak, aby zdania brzmiały obiektywnie.

Przypadek 1
En muchos artículos académicos
la lectura regular mejora la empatía de las personas.
Przypadek 2
En esta sociedad
trabajar desde casa es una opción cada vez más deseada.
Przypadek 3
En la reseña del libro
el final es demasiado predecible.
Przypadek 4
En los últimos años
la serie ha sido demasiado violenta para el público infantil.
Przypadek 5
En las redes sociales
compartir experiencias personales ayuda a normalizar ciertos temas tabú.
Przypadek 6
En muchos debates educativos
la tecnología ha mejorado la calidad de la enseñanza.

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku wyrażenia oceniające typu „es bien visto / es mal visto / ha sido elogiado / ha sido criticado”, tak aby zdania wyrażały społeczne oceny w sposób uprzejmy lub zdystansowany.

Przypadek 1
En muchas empresas
llegar tarde a las reuniones importantes.
Przypadek 2
En muchos países
que los políticos publiquen sus agendas de trabajo.
Przypadek 3
El discurso del director
por su tono cercano y respetuoso.
Przypadek 4
El uso de teléfonos móviles en el cine
por muchos espectadores.
Przypadek 5
En algunas culturas
hablar abiertamente de dinero en reuniones familiares.
Przypadek 6
El nuevo reglamento sobre reciclaje
por la mayoría de los vecinos.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Użyj konstrukcji bezosobowych z „se” lub strony biernej, aby brzmieć obiektywnie i uprzejmie (np. „se considera que”, „ha sido criticado”, „es bien visto”).

Przypadek 1

Uważa się, że to badanie jasno pokazuje wpływ mediów społecznościowych na relacje rodzinne.

Przypadek 2

Wielokrotnie krytykowano sposób, w jaki film przedstawia przemoc.

Przypadek 3

W naszym społeczeństwie źle odbierane jest komentowanie czyjegoś wyglądu w pracy.

Przypadek 4

Uważa się, że projekt został niesprawiedliwie oceniony przez media.

Przypadek 5

Zakłada się, że w przyszłości praca zdalna stanie się normą.

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę na uprzejmy, zdystansowany ton uzyskany dzięki stronie biernej i konstrukcjom z „se”.

Przypadek 1

Se ha demostrado que el programa ha sido muy eficaz en la reducción del abandono escolar.

Przypadek 2

En nuestra cultura es bien visto que los jóvenes participen en proyectos solidarios.

Przypadek 3

Se ha dicho que el discurso del ministro fue interpretado como una falta de autocrítica.

Przypadek 4

En los últimos años se ha visto que trabajar en equipo aumenta la motivación del personal.

Przypadek 5

La decisión de cerrar el museo en invierno ha sido muy criticada por los vecinos.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe hiszpańskie wyrażenia używane do obiektywnego wyrażania opinii i relacjonowania cudzych reakcji. Zadbaj o naturalne, zdystansowane brzmienie po polsku.

Przypadek 1
se considera que
se supone que
se ha demostrado que
es bien visto
es mal visto
se ha dicho
se ha visto
fue interpretado como
ha sido criticado
ha sido elogiado
0/23 przypadków ukończonych