Zestaw ćwiczy słownictwo związane ze spotkaniami biznesowymi, prezentacją projektów, współpracą w zespole międzynarodowym oraz omawianiem celów, terminów, ryzyka i kolejnych kroków.
Musimy ustalić porządek obrad i cele przed jutrzejszym spotkaniem roboczym.
Czy możesz moderować spotkanie i na końcu podsumować kolejne kroki?
Projekt ma opóźnienie, więc musimy przeanalizować ryzyko i zaproponować rozwiązania.
Po wideokonferencji wyślę protokół ze spotkania do wszystkich uczestników.
Nasz międzynarodowy zespół współpracuje z nowym dostawcą, który jest ważnym partnerem biznesowym.
Musimy zdecydować, czy kontynuujemy projekt, czy zatrzymujemy się z powodu zbyt dużego ryzyka.
En la presentación utilizaremos varios gráficos para explicar los resultados del proyecto.
El proveedor nos ha enviado feedback muy positivo sobre los próximos pasos.
Si llegamos a un acuerdo hoy, el plazo de entrega seguirá siendo el mismo.
Durante la videoconferencia surgió una incidencia técnica, pero pudimos seguir adelante con la reunión.
Al final de la reunión, el equipo internacional repartió las tareas y aclaró las responsabilidades de cada participante.
Wyrażenie „llegar a un acuerdo” oznacza „dojść do porozumienia” w kontekście negocjacji.
W zdaniu biznesowym „seguir adelante con el proyecto” można naturalnie przetłumaczyć jako „kontynuować projekt”.
Hiszpańskie „orden del día” w kontekście spotkania oznacza to samo co „agenda spotkania” lub „porządek obrad”.
Wyrażenie „acta de la reunión” opisuje notatki własne uczestnika, a nie oficjalny dokument firmy.
„incidencia” w kontekście projektów i spotkań często oznacza drobny problem lub usterkę, np. techniczną.