Biznes w praktyce: spotkania, projekty i współpraca międzynarodowa

Zestaw ćwiczy słownictwo związane ze spotkaniami biznesowymi, prezentacją projektów, współpracą w zespole międzynarodowym oraz omawianiem celów, terminów, ryzyka i kolejnych kroków.

25 min
0/25 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe słowa i wyrażenia związane ze spotkaniami i projektami. Odpowiedzi wpisz po polsku.

Przypadek 1
reunión de trabajo
videoconferencia
orden del día
participante
moderar
turno de palabra
plazo de entrega
acta de la reunión

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując brakujące słowa po hiszpańsku. Koncentruj się na słownictwie związanym ze spotkaniami, prezentacjami i projektami.

Przypadek 1
Antes de la
definimos el
para que cada
sepa de qué vamos a hablar.
Przypadek 2
Mañana tendremos una
con nuestro
para presentar los
del último trimestre.
Przypadek 3
En la
de hoy voy a
el nuevo
y el
con las principales fechas.
Przypadek 4
El
está dividido en varias
con tareas y
claras para cada miembro del equipo.
Przypadek 5
Como se trata de un
, es esencial
con nuestros
y mantener un buen flujo de comunicación.
Przypadek 6
Si hay alguna
durante la
, intentemos no
a los demás y pedir el
antes de hablar.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański zdania dotyczące spotkań i projektów. Zadbaj o użycie podanego słownictwa biznesowego po hiszpańsku.

Przypadek 1

Musimy ustalić porządek obrad i cele przed jutrzejszym spotkaniem roboczym.

Przypadek 2

Czy możesz moderować spotkanie i na końcu podsumować kolejne kroki?

Przypadek 3

Projekt ma opóźnienie, więc musimy przeanalizować ryzyko i zaproponować rozwiązania.

Przypadek 4

Po wideokonferencji wyślę protokół ze spotkania do wszystkich uczestników.

Przypadek 5

Nasz międzynarodowy zespół współpracuje z nowym dostawcą, który jest ważnym partnerem biznesowym.

Przypadek 6

Musimy zdecydować, czy kontynuujemy projekt, czy zatrzymujemy się z powodu zbyt dużego ryzyka.

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania biznesowe po hiszpańsku. Skup się na oddaniu sensu w naturalnym języku polskim.

Przypadek 1

En la presentación utilizaremos varios gráficos para explicar los resultados del proyecto.

Przypadek 2

El proveedor nos ha enviado feedback muy positivo sobre los próximos pasos.

Przypadek 3

Si llegamos a un acuerdo hoy, el plazo de entrega seguirá siendo el mismo.

Przypadek 4

Durante la videoconferencia surgió una incidencia técnica, pero pudimos seguir adelante con la reunión.

Przypadek 5

Al final de la reunión, el equipo internacional repartió las tareas y aclaró las responsabilidades de cada participante.

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe zdania o użyciu słownictwa biznesowego po hiszpańsku są prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

Wyrażenie „llegar a un acuerdo” oznacza „dojść do porozumienia” w kontekście negocjacji.

Przypadek 2

W zdaniu biznesowym „seguir adelante con el proyecto” można naturalnie przetłumaczyć jako „kontynuować projekt”.

Przypadek 3

Hiszpańskie „orden del día” w kontekście spotkania oznacza to samo co „agenda spotkania” lub „porządek obrad”.

Przypadek 4

Wyrażenie „acta de la reunión” opisuje notatki własne uczestnika, a nie oficjalny dokument firmy.

Przypadek 5

incidencia” w kontekście projektów i spotkań często oznacza drobny problem lub usterkę, np. techniczną.

Zadanie 6

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne zdanie po hiszpańsku, opisujące sytuację biznesową. Przeciągnij elementy w odpowiedniej kolejności.

Przypadek 1
el proyecto
si
seguimos adelante
debemos
con
analizar
los riesgos
Przypadek 2
de la reunión
la
acta
después
videoconferencia
enviaré
de la
0/25 przypadków ukończonych