Subjuntivo imperfecto i pluscuamperfecto w języku prawniczym i publicystycznym

Ćwiczenie zaawansowanych struktur z subjuntivo imperfecto i pluscuamperfecto w zdaniach typu „como si…”, „aunque fuera…”, klauzulach warunkowych z przeszłości oraz w rejestrze prawniczym i publicystycznym.

25 min
0/27 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, stosując odpowiednią formę subjuntivo imperfecto lub pluscuamperfecto podanego w nawiasie czasownika.

Przypadek 1
Hablaba de sus logros como si no
nunca
(on, popełnić) un error.
Przypadek 2
Aunque
muy arriesgado, decidió publicar el informe completo.
Przypadek 3
El contrato preveía que, pasara lo que
, la confidencialidad se mantendría.
Przypadek 4
Hubo quien dijera que el informe
manipulado antes de publicarse.
Przypadek 5
Actuaron como si ya
la decisión mucho antes de la reunión.
Przypadek 6
Por muy difícil que
el proyecto, insistió en que lo terminaran a tiempo.
Przypadek 7
No encontró a nadie que
dispuesto a asumir la responsabilidad si algo salía mal.
Przypadek 8
Redactó la cláusula para que nadie pudiera interpretarla como si
ambigua.
Przypadek 9
El testigo habló de los hechos como si los
vivido en primera persona.
Przypadek 10
Se comportaba como si nada
ocurrido, aunque todos sabían que el escándalo
estallado.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański, zachowując zaawansowane struktury z subjuntivo imperfecto lub pluscuamperfecto (np. „como si…”, „aunque fuera…”, „por muy difícil que fuera…”, „pasara lo que pasara…”).

Przypadek 1

Zachowywał się tak, jakby nic się nie stało, choćby sprawa była poważniejsza, niż przyznawał.

Przypadek 2

Niezależnie od tego, kto by krytykował ten wyrok, sędzia nie miał zamiaru go zmieniać.

Przypadek 3

W umowie zapisano, że niezależnie od tego, co by się stało, strony będą związane klauzulą poufności.

Przypadek 4

Mówiono, że są tacy, którzy twierdzili, iż badanie zostało przeprowadzone tak, jakby nie było żadnych ograniczeń etycznych.

Przypadek 5

Nawet jeśli raport byłby mniej szczegółowy, i tak ujawniłby, jak poważna była sytuacja.

Przypadek 6

Bez względu na to, jak trudne byłoby dochodzenie, prokurator nalegał, aby je kontynuować.

Zadanie 3

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia o użyciu subjuntivo imperfecto i pluscuamperfecto w przykładach są prawdziwe (Prawda/Fałsz).

Przypadek 1

W zdaniu „Se comportaba como si no hubiera pasado nada” tryb subjuntivo wyraża sytuację nierealną lub sprzeczną z faktami.

Przypadek 2

W formule „pasara lo que pasara” oba czasowniki są w imperfecto de subjuntivo i wskazują na dowolną, hipotetyczną ewentualność w przeszłości.

Przypadek 3

W zdaniu „Por muy difícil que fuera la investigación, el fiscal insistía en continuarla” użycie "fuera" podkreśla ustępstwo i jest typowe dla stylu prawniczego.

Przypadek 4

W zdaniu „Fuera quien fuera quien criticara esta sentencia, el juez no tenía intención de cambiarla” tryb subjuntivo pojawia się wyłącznie dlatego, że mamy do czynienia z mową zależną.

Przypadek 5

W zdaniu „Hubo quien dijera que el estudio se había realizado como si no hubiera habido ningún límite ético” forma „dijera” może być zastąpiona przez indicativo bez zmiany rejestru wypowiedzi.

Przypadek 6

W zdaniu „Aunque el informe fuera menos detallado, revelaría igualmente lo grave que había sido la situación” subjuntivo po „aunque” sugeruje, że mówimy o założeniu lub hipotezie.

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Ułóż z rozsypanych elementów poprawne zdania po hiszpańsku, zwracając uwagę na subjuntivo imperfecto / pluscuamperfecto i zaawansowane wyrażenia typu „como si…”, „hubiera quien dijera…”. Przeciągnij elementy we właściwej kolejności.

Przypadek 1
como si
hubiera sido
El experimento
legal
desde el principio
presentado
Przypadek 2
Por muy difícil
fuera
el caso,
el fiscal
pidió
que se
reabriera
Przypadek 3
aunque
hubiera
hubo quien dijera
manipulado
que el informe
estaba
Przypadek 4
como si
no
hubiera
habido
ningún
control
ético

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe wyrażenia po hiszpańsku, wszystkie typowe dla zaawansowanych konstrukcji z subjuntivo w przeszłości.

Przypadek 1
como si...
aunque fuera...
pasara lo que pasara...
fuera quien fuera...
por muy difícil que fuera...
hubiera quien dijera que...
no hubiera habido ningún...
estuviera dispuesto a...
0/27 przypadków ukończonych