Budowanie przekonującej argumentacji po hiszpańsku

Poćwiczysz formułowanie tez, uzasadnień i kontrargumentów po hiszpańsku, z wykorzystaniem zaawansowanych spójników argumentacyjnych i wyrażeń typu „desde mi punto de vista”, „sin embargo”, „de ello se desprende que”.

25 min
0/34 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, wpisując odpowiednie wyrażenia argumentacyjne (np. „desde mi punto de vista”, „sin embargo”, „a pesar de”, „por el contrario”, „conviene destacar que”, „si tenemos en cuenta que”, „no se puede negar que”, „las evidencias demuestran que”, „de ello se desprende que”, „ahora bien”). Zwróć uwagę na logiczną spójność zdań.

Przypadek 1
, la propuesta podría generar más desigualdad entre regiones.
Przypadek 2
los últimos informes independientes, el impacto real de la reforma es limitado.
Przypadek 3
Los defensores insisten en que el sistema funciona;
, los datos de los últimos diez años muestran una clara caída en la calidad del servicio.
Przypadek 4
la crisis económica, el consumo cultural no ha dejado de crecer.
Przypadek 5
Los sondeos son útiles;
, conviene destacar que solo reflejan una parte limitada de la realidad.
Przypadek 6
Los defensores subrayan el ahorro de costes;
, los críticos recuerdan el impacto social de los recortes.
Przypadek 7
La medida podría ser beneficiosa a corto plazo;
, los efectos a largo plazo son todavía inciertos.
Przypadek 8
los estudios disponibles son todavía limitados, las evidencias demuestran que la tendencia es preocupante.
Przypadek 9
Los costes iniciales son altos;
el proyecto podría generar ahorros significativos en el medio plazo.
Przypadek 10
Las evidencias demuestran que el modelo actual ha fracasado;
es necesaria una revisión profunda.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański złożone zdania argumentacyjne. Zadbaj o logiczne spójniki i stopień pewności wypowiedzi.

Przypadek 1

Z mojego punktu widzenia ta reforma jest konieczna, ale, biorąc pod uwagę dostępne dane, powinna być wprowadzana stopniowo.

Przypadek 2

Nie można zaprzeczyć, że dowody pokazują rosnące nierówności; mimo to rząd nadal bagatelizuje problem.

Przypadek 3

Choć brakuje pełnych danych, z tego wynika, że system nie jest tak skuteczny, jak twierdzą jego zwolennicy.

Przypadek 4

Warto podkreślić, że, mimo sprzeciwu części opinii publicznej, projekt ma silne poparcie wśród ekspertów.

Przypadek 5

Biorąc pod uwagę wszystkie dostępne informacje, nie możemy twierdzić z całkowitą pewnością, że to rozwiązanie jest najlepsze.

Przypadek 6

Dowody wskazują, że sytuacja się poprawia, co jednak nie oznacza, że możemy zignorować istniejące jeszcze problemy.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski poniższe zdania, zwracając uwagę na niuansowanie stopnia pewności i logikę argumentacji.

Przypadek 1

Desde mi punto de vista, no se puede negar que esta política, a pesar de sus limitaciones, ha generado beneficios tangibles.

Przypadek 2

Si tenemos en cuenta que las evidencias demuestran un empeoramiento progresivo, de ello se desprende que la inacción sería irresponsable.

Przypadek 3

Los críticos insisten en los riesgos; ahora bien, conviene destacar que ninguna alternativa está exenta de costes.

Przypadek 4

A pesar de la aparente neutralidad de los datos, desde mi punto de vista la interpretación que se hace de ellos es profundamente ideológica.

Przypadek 5

Las evidencias demuestran que el programa ha fracasado en varios aspectos; por el contrario, sus defensores siguen presentándolo como un éxito rotundo.

Przypadek 6

Conviene destacar que, aunque las evidencias demuestran una mejora inicial, de ello no se desprende necesariamente que el problema esté resuelto.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia o użyciu wyrażeń argumentacyjnych po hiszpańsku są prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

Wyrażenie „desde mi punto de vista” w wystąpieniu publicznym sygnalizuje subiektywną opinię mówcy, więc dobrze nadaje się do łagodnego wprowadzania kontrowersyjnych tez.

Przypadek 2

Zwrot „las evidencias demuestran que” jest mniej formalny niż „los datos muestran que” i dlatego lepiej pasuje do potocznych, niż do akademickich wystąpień.

Przypadek 3

Wyrażenia „sin embargo” i „por el contrario” są zawsze wymienne, ponieważ oba wprowadzają zdanie przeciwstawne.

Przypadek 4

Formuła „de ello se desprende que” jest typowym sposobem przechodzenia od przytoczonych danych do jasno sformułowanego wniosku.

Przypadek 5

Zwrot „conviene destacar que” brzmi zbyt potocznie jak na wystąpienia akademickie i warto go zastępować prostym „quiero decir que”.

Przypadek 6

Połączenie „a pesar de” wymaga zawsze użycia zdania podrzędnego w trybie Subjuntivo, np. „a pesar de que sea tarde…”.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne zdania po hiszpańsku, tak aby tworzyły logiczną argumentację (teza → dane → wniosek lub kontrargument).

Przypadek 1
conviene destacar que
a pesar de
la medida
las críticas iniciales,
ha demostrado ser eficaz.
Przypadek 2
las evidencias demuestran que
no se puede negar que
la brecha digital
sigue aumentando.
Przypadek 3
si tenemos en cuenta que
los recursos
son limitados,
de ello se desprende que
debemos priorizar las inversiones.
Przypadek 4
por el contrario,
los defensores del modelo
insisten en que
los resultados
son positivos.
Przypadek 5
ahora bien,
los datos
no son concluyentes
y,
desde mi punto de vista,
conviene actuar con cautela.

Zadanie 6

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe hiszpańskie wyrażenia typowe dla argumentacji i przekonywania.

Przypadek 1
desde mi punto de vista
si tenemos en cuenta que
las evidencias demuestran que
no se puede negar que
sin embargo
ahora bien
a pesar de
conviene destacar que
por el contrario
de ello se desprende que
0/34 przypadków ukończonych