Prowadzenie wywiadów informacyjnych i rekrutacyjnych

Zestaw ćwiczy słownictwo i struktury potrzebne do prowadzenia profesjonalnych wywiadów informacyjnych i rekrutacyjnych: typy pytań, reagowanie na trudne odpowiedzi, utrzymanie neutralności i zmiana tematu.

25 min
0/26 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe hiszpańskie wyrażenia związane z prowadzeniem wywiadów.

Przypadek 1
entrevista
entrevistador
entrevistado
romper el hielo
pregunta abierta
pregunta cerrada
pregunta de seguimiento
profundizar en un tema
respuestas evasivas
respuestas delicadas

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku odpowiednie słowa związane z typami pytań i strukturą wywiadu.

Przypadek 1
En esta
voy a empezar con unas preguntas para
el hielo.
Przypadek 2
Como
, intentaré
la neutralidad durante toda la conversación.
Przypadek 3
Primero haré una
abierta y luego varias preguntas de
.
Przypadek 4
En las entrevistas de trabajo es clave
competencias de liderazgo y trabajo en equipo.
Przypadek 5
Cuando el candidato da respuestas
, es útil reformular la pregunta.
Przypadek 6
Si la respuesta es muy
, el entrevistador debe mostrar empatía y gestionar el silencio.
Przypadek 7
Después de cada respuesta, es recomendable
en el tema con una nueva pregunta.
Przypadek 8
Si la conversación se bloquea, a veces es mejor
de tema y pasar a la siguiente pregunta.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański zdania dotyczące prowadzenia wywiadów. Zadbaj o naturalne, profesjonalne brzmienie.

Przypadek 1

Jako osoba prowadząca wywiad staram się na początku przełamać lody krótkimi, otwartymi pytaniami.

Przypadek 2

Chciałbym zadać kilka pytań pogłębiających, żeby wejść głębiej w ten temat.

Przypadek 3

W rozmowach rekrutacyjnych ważne jest, żeby oceniać kompetencje, a nie tylko doświadczenie z CV.

Przypadek 4

Kiedy kandydat udziela bardzo wymijających odpowiedzi, staram się doprecyzować pytanie.

Przypadek 5

Przy bardzo wrażliwych odpowiedziach ważne jest, aby umieć zarządzać ciszą i zachować neutralny ton.

Przypadek 6

Jeśli temat staje się zbyt osobisty, uprzejmie przechodzę do kolejnego pytania.

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski poniższe zdania po hiszpańsku, zwracając uwagę na niuanse związane z tonem i reakcją na odpowiedzi.

Przypadek 1

Durante la entrevista quiero mantener la neutralidad incluso cuando el entrevistado da respuestas muy emocionales.

Przypadek 2

El entrevistador hizo varias preguntas cerradas para verificar datos concretos.

Przypadek 3

Cuando hubo un largo silencio, decidió gestionarlo sin presionar al candidato.

Przypadek 4

Para romper el hielo, empezó preguntando por la trayectoria profesional del entrevistado.

Przypadek 5

El entrevistador decidió cambiar de tema y pasar a la siguiente pregunta para no incomodar al entrevistado.

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia o hiszpańskim słownictwie i praktyce prowadzenia wywiadów są prawdziwe (Prawda), czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

W kontekście rekrutacji po hiszpańsku naturalne jest wyrażenie „evaluar competencias” w znaczeniu „oceniać kompetencje kandydata”.

Przypadek 2

Zwrot „romper el hielo” w wywiadzie oznacza przerwanie rozmowy, gdy temat staje się zbyt delikatny.

Przypadek 3

preguntas abiertas” to pytania, na które nie da się sensownie odpowiedzieć tylko „tak” lub „nie”.

Przypadek 4

Określenie „respuestas evasivas” dotyczy odpowiedzi wymijających, które unikają konkretu.

Przypadek 5

Sformułowanie „gestionar el silencio” sugeruje, że prowadzący wywiad powinien jak najszybciej przerwać ciszę kolejnym pytaniem.

Przypadek 6

W hiszpańskim wyrażenie „cambiar de tema y pasar a la siguiente pregunta” można użyć, gdy chcesz grzecznie zakończyć wrażliwy wątek.

0/26 przypadków ukończonych