Mediacja w konfliktach i napiętych sytuacjach

Ćwiczysz zaawansowane zwroty po hiszpańsku potrzebne do mediowania konfliktów: łagodzenie napięcia, neutralne przedstawianie stanowisk stron oraz proponowanie kompromisów.

25 min
0/33 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, używając wyrażeń typowych dla mediacji w konflikcie. Zadbaj o poprawną formę i szyk zdania.

Przypadek 1
, pero quizá haya otra forma de decirlo con más calma.
Przypadek 2
no me
, lo que quieres decir es que te sentiste ignorado en la reunión.
Przypadek 3
centrarnos en la solución y dejar de culparnos mutuamente.
Przypadek 4
Desde la otra
, también fue una situación incómoda para ella.
Przypadek 5
llegar a un punto intermedio que os resulte aceptable a los dos?
Przypadek 6
No se trata de
, sino de encontrar un acuerdo justo.
Przypadek 7
Si os parece, podemos
esa frase en otros términos para que suene menos agresiva.
Przypadek 8
Antes de seguir, me gustaría
las emociones y centrarnos en los hechos.
Przypadek 9
Por lo que
, para ti fue una falta de respeto más que un simple malentendido.
Przypadek 10
Para que quede claro, ¿te
que lo que más te molestó fue el tono, no el contenido?

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Użyj podanych w nawiasach wskazówek i zwrotów mediacyjnych (np. „Entiendo tu punto de vista, pero…”, „Si no me equivoco, lo que quieres decir es…”, „¿Podríamos llegar a un punto intermedio?”), dbając o uprzejmy, neutralny ton.

Przypadek 1

Rozumiem twój punkt widzenia, ale spróbujmy skupić się na rozwiązaniu, a nie na winie.

Przypadek 2

Jeśli się nie mylę, chcesz powiedzieć, że poczułeś się pominięty podczas spotkania.

Przypadek 3

Z perspektywy drugiej strony to też była bardzo napięta sytuacja.

Przypadek 4

Czy moglibyście znaleźć jakiś złoty środek, który będzie do przyjęcia dla obu stron?

Przypadek 5

Tu nie chodzi o to, żeby ktoś wygrał, tylko o to, by dojść do sprawiedliwego porozumienia.

Przypadek 6

Spróbujmy obniżyć emocje i przeformułować to zdanie w spokojniejszy sposób.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski poniższe wypowiedzi mediatora po hiszpańsku. Oddaj sens i uprzejmy, łagodzący ton.

Przypadek 1

Entiendo tu punto de vista, pero también me gustaría que escucháramos lo que tiene que decir la otra parte.

Przypadek 2

Si no me equivoco, lo que quieres decir es que te molestó más la forma que el contenido.

Przypadek 3

Desde la otra perspectiva, también es comprensible que se sintiera atacado por el comentario.

Przypadek 4

Intentemos centrarnos en la solución y dejar para más tarde quién tuvo la culpa.

Przypadek 5

¿Podríamos llegar a un punto intermedio en el que ninguno de los dos se sienta derrotado?

Przypadek 6

No se trata de ganar, sino de encontrar un acuerdo con el que ambos podáis vivir.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia o użyciu hiszpańskich zwrotów mediacyjnych są prawdziwe (PRAWDA) czy fałszywe (FAŁSZ).

Przypadek 1

Zdanie „Entiendo tu punto de vista, pero…” jest typowym sposobem wprowadzenia delikatnego sprzeciwu w mediacji.

Przypadek 2

Wyrażenie „Si no me equivoco, lo que quieres decir es…” sugeruje, że mediator jest w 100% pewny swojej interpretacji słów rozmówcy.

Przypadek 3

Zwrot „Desde la otra perspectiva…” pomaga wprowadzić punkt widzenia drugiej strony w sposób mniej konfrontacyjny.

Przypadek 4

W zdaniu „Intentemos centrarnos en la solución” tryb rozkazujący „intentemos” wyklucza mediatora z procesu szukania rozwiązania.

Przypadek 5

Zdanie „No se trata de ganar, sino de encontrar un acuerdo” podkreśla typową logikę mediacji: brak zwycięzców i przegranych.

Przypadek 6

Pytanie „¿Podríamos llegar a un punto intermedio?” sugeruje narzucenie rozwiązania przez mediatora.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski następujące krótkie wyrażenia po hiszpańsku, typowe dla mediacji w konfliktach.

Przypadek 1
Entiendo tu punto de vista
Si no me equivoco, lo que quieres decir es…
Intentemos centrarnos en la solución
Desde la otra perspectiva…
¿Podríamos llegar a un punto intermedio?
No se trata de ganar, sino de encontrar un acuerdo
reformular una frase
bajar el tono

Zadanie 6

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne, mediacyjne zdania po hiszpańsku. Przeciągnij fragmenty w odpowiedniej kolejności, aby powstało spójne zdanie.

Przypadek 1
Entiendo tu punto de vista,
pero
no se trata de ganar,
sino de encontrar un acuerdo.
Przypadek 2
Si no me equivoco,
lo que quieres decir es que
te sentiste ignorado
durante la reunión.
Przypadek 3
Desde la otra perspectiva,
también fue
una situación muy tensa
para ella.
Przypadek 4
¿Podríamos
llegar a un punto intermedio
que sea aceptable
para los dos?
0/33 przypadków ukończonych