Struktura i klarowność prezentacji po hiszpańsku

Ćwiczenia z budowania przejrzystych prezentacji po hiszpańsku: wstęp, rozwinięcie, zakończenie, przejścia między punktami i zwięzłe podsumowania.

25 min
0/30 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki wyrażeniami po hiszpańsku, aby jasno zaznaczyć strukturę prezentacji (wstęp, przejścia, zakończenie). Zwróć uwagę na logikę wypowiedzi.

Przypadek 1
, me gustaría presentarles brevemente el objetivo de mi exposición.
Przypadek 2
, analizaremos las causas principales de este problema; después, veremos sus posibles soluciones.
Przypadek 3
, el teletrabajo ha mejorado la conciliación familiar en muchas empresas;
, ha generado nuevos desafíos en la gestión de equipos.
Przypadek 4
, pasemos ahora a los ejemplos concretos que ilustran estos datos.
Przypadek 5
, me gustaría destacar que la sostenibilidad no es solo una moda, sino una necesidad urgente.
Przypadek 6
, pasemos ahora a analizar las consecuencias económicas de esta medida.
Przypadek 7
, la innovación requiere inversión, pero también un cambio cultural profundo en las organizaciones.
Przypadek 8
, podemos afirmar que la formación continua es clave para adaptarse a los cambios tecnológicos.
Przypadek 9
, me gustaría destacar que la digitalización no sustituye al factor humano, sino que lo transforma.
Przypadek 10
, pasemos ahora a las recomendaciones prácticas para las pequeñas empresas.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Skup się na wyrażeniach sygnalizujących wstęp, przejścia między częściami oraz zakończenie prezentacji.

Przypadek 1

Na początek chciałbym podkreślić, że temat tej prezentacji dotyczy zmian klimatycznych.

Przypadek 2

Z jednej strony praca zdalna zwiększyła elastyczność, z drugiej strony utrudniła budowanie relacji w zespole.

Przypadek 3

Jak przed chwilą wspomniałam, kluczowe jest zaangażowanie wszystkich pracowników.

Przypadek 4

Przejdźmy teraz do omówienia tego, jak te zmiany wpływają na klientów.

Przypadek 5

Podsumowując, można powiedzieć, że szkolenia są inwestycją, a nie kosztem.

Przypadek 6

Na zakończenie chciałbym podkreślić, że bez zaufania żadna zmiana nie będzie trwała.

Zadanie 3

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia o użyciu typowych zwrotów prezentacyjnych po hiszpańsku są prawdziwe (PRAWDA) czy fałszywe (FAŁSZ).

Przypadek 1

Wyrażenia „En primer lugar…” i „Para concluir…” można stosować zamiennie, ponieważ oba oznaczają tylko „po pierwsze”.

Przypadek 2

„Por un lado… por otro lado…” służy do zrównoważonego przedstawienia dwóch aspektów tego samego tematu.

Przypadek 3

Zwrot „Me gustaría destacar que…” jest zbyt potoczny jak na formalną prezentację biznesową.

Przypadek 4

„En resumen…” i „En definitiva…” mogą w wielu kontekstach pełnić podobną funkcję podsumowania.

Przypadek 5

Zwrot „Pasemos ahora a…” sugeruje wspólne przejście prelegenta i słuchaczy do kolejnego punktu prezentacji.

Przypadek 6

„Como acabo de mencionar…” używamy zwykle, gdy chcemy odnieść się do czegoś, co padło kilka slajdów wcześniej, na początku wystąpienia.

Przypadek 7

Zarówno „En primer lugar…”, jak i „Para concluir…” pomagają słuchaczowi zorientować się, na jakim etapie prezentacji się znajdujesz.

Przypadek 8

„Para concluir…” jest bardziej formalne niż „Y ya para terminar…”, ale oba mogą wprowadzać zakończenie wystąpienia.

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Ułóż poniższe elementy po hiszpańsku w logiczne, spójne zdania prezentacyjne (wprowadzenie, przejście, podsumowanie). Przeciągnij słowa we właściwej kolejności.

Przypadek 1
En primer lugar,
me gustaría destacar que
la innovación
requiere
tiempo
y
recursos.
Przypadek 2
Por un lado,
la digitalización
mejora
la eficiencia;
por otro lado,
puede
generar
exclusión.
Przypadek 3
Pasemos ahora a
analizar
las consecuencias
de estas decisiones
para
las pequeñas empresas.
Przypadek 4
Como acabo de mencionar,
la formación continua
es
clave
para
adaptarse
a los cambios.
Przypadek 5
En resumen,
podemos decir
que
la sostenibilidad
es
una
prioridad
estratégica.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe krótkie wyrażenia po hiszpańsku. Są to typowe zwroty służące do organizowania struktury prezentacji (wstęp, przejścia, zakończenie).

Przypadek 1
En primer lugar
Por un lado
por otro lado
En resumen
Para concluir
Me gustaría destacar que
Pasemos ahora a
Como acabo de mencionar
0/30 przypadków ukończonych