Zaawansowane debaty: zniuansowane argumenty etyczne i społeczne

Ćwiczenie zaawansowanych debat po hiszpańsku na złożone tematy społeczne i etyczne: prezentowanie wielostronnych perspektyw, formułowanie zastrzeżeń, użycie struktur warunkowych i hipotetycznych oraz podsumowywanie dyskusji.

30 min
0/26 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku wyrażenia typowe dla zniuansowanych debat (np. wprowadzanie perspektywy etycznej, warunkowanie sądów, podsumowywanie). Zwróć uwagę na poprawną składnię i akcenty.

Przypadek 1
, deberíamos preguntarnos si la tecnología de vigilancia masiva puede justificarse en una democracia.
Przypadek 2
los derechos de las generaciones futuras, la explotación intensiva de recursos resulta difícil de defender.
Przypadek 3
se garantice la transparencia, la participación ciudadana en la toma de decisiones puede reforzar la legitimidad democrática.
Przypadek 4
la legislación se reformara, muchos de los conflictos actuales en torno a la eutanasia podrían evitarse.
Przypadek 5
prohibir los discursos de odio,
garantizar la libertad de expresión, lo cual nos sitúa ante un dilema jurídico.
Przypadek 6
, estamos ante un asunto que implica emociones, intereses económicos y responsabilidades políticas.
Przypadek 7
, los recortes en educación pueden tener consecuencias que hoy todavía no alcanzamos a imaginar.
Przypadek 8
, las medidas contra el cambio climático afectan de manera desigual a distintos grupos sociales.
Przypadek 9
, los subsidios a ciertas industrias pueden resultar contraproducentes si no van acompañados de controles estrictos.
Przypadek 10
, podemos concluir que ninguna de las posiciones en el debate sobre la inteligencia artificial está exenta de riesgos.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański następujące zdania argumentacyjne, zachowując zniuansowany, formalny ton debaty. Zwróć uwagę na poprawne użycie struktur warunkowych i zwrotów podsumowujących.

Przypadek 1

Z etycznego punktu widzenia musimy zadać sobie pytanie, czy masowa inwigilacja obywateli jest kiedykolwiek do zaakceptowania.

Przypadek 2

Jeśli wzięlibyśmy pod uwagę dobro przyszłych pokoleń, inaczej patrzylibyśmy na naszą odpowiedzialność za klimat.

Przypadek 3

Nie chodzi tylko o ograniczenie szkód, ale także o promowanie bardziej sprawiedliwego modelu społecznego.

Przypadek 4

z prawnego punktu widzenia sprawa jest niezwykle złożona i wymaga szerokiego konsensusu politycznego.

Przypadek 5

Jeśli reformy byłyby wdrażane w sposób przejrzysty, społeczeństwo mogłoby bardziej im zaufać.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania po hiszpańsku, zwracając uwagę na niuanse debaty, warunki i perspektywy (społeczne, ekonomiczne, kulturowe).

Przypadek 1

En términos sociales, la automatización podría profundizar las desigualdades si no se acompaña de políticas de redistribución.

Przypadek 2

En términos económicos, dejar todo en manos del mercado puede ser eficaz a corto plazo, pero profundamente injusto a largo plazo.

Przypadek 3

Siempre y cuando se respeten los derechos fundamentales, ciertas restricciones pueden considerarse legítimas.

Przypadek 4

En el caso de que la tecnología se utilice sin supervisión, los riesgos éticos se multiplican.

Przypadek 5

Llegados a este punto, podemos concluir que la protección del medio ambiente no es compatible con un modelo de crecimiento ilimitado.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia na temat użycia wyrażeń debaty po hiszpańsku są prawdziwe (PRAWDA) czy fałszywe (FAŁSZ).

Przypadek 1

Wyrażenie „Desde una perspectiva ética…” służy głównie do wyrażania emocji mówiącego, a nie do wprowadzania określonego punktu widzenia.

Przypadek 2

Formuła „Si tuviéramos en cuenta…” jest typowa dla hipotetycznych argumentów w debacie i wymaga użycia trybu łączącego (subjuntivo).

Przypadek 3

Wyrażenie „Siempre y cuando…” można w formalnej debacie zastąpić przez „A largo plazo…” bez zmiany znaczenia zdania.

Przypadek 4

Konstrukcja „No se trata solo de…, sino también de…” służy do podkreślenia, że do rozważenia są co najmniej dwa ważne elementy.

Przypadek 5

Zwrot „Es un tema sumamente complejo…” jest zarezerwowany wyłącznie dla języka potocznego i nie występuje w kontekście akademickim.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe wyrażenia często używane w złożonych prezentacjach i debatach po hiszpańsku.

Przypadek 1
Desde una perspectiva ética…
Si tuviéramos en cuenta…
En el caso de que…
Siempre y cuando…
No se trata solo de…, sino también de…
Es un tema sumamente complejo…
A largo plazo…
En términos sociales…
En términos económicos…
Llegados a este punto, podemos concluir que…
0/26 przypadków ukończonych