Zestaw wprowadzający do ustnej części egzaminu C1: autoprezentacja, opis zdjęcia, płynny small talk oraz wyrażanie opinii na neutralne, codzienne tematy.
Chciałbym się krótko przedstawić i wyjaśnić, dlaczego uczę się hiszpańskiego.
Na co dzień pracuję z ludźmi z różnych krajów, więc jestem przyzwyczajony do mówienia po hiszpańsku w pracy.
Zazwyczaj zaczynam small talk od pytania o to, jak minął dzień rozmówcy.
Z jednej strony lubię opisywać zdjęcia, z drugiej strony stresuje mnie presja czasu na egzaminie.
Moim zdaniem, na egzaminie najważniejsze jest mówienie płynnie, nawet jeśli popełniasz drobne błędy.
Według egzaminatorów najtrudniej jest mówić spontanicznie o codziennych sytuacjach.
A primera vista, la imagen muestra una escena cotidiana en un parque de la ciudad.
Como se puede ver en la imagen, los amigos están relajados y charlan sin prisas.
En mi opinión, esta foto refleja muy bien cómo solemos desconectar después del trabajo.
Desde mi punto de vista, el small talk es una parte esencial de las relaciones en el trabajo.
Por un lado, me parece que las redes sociales facilitan el contacto diario; por otro lado, pueden hacer que las conversaciones cara a cara sean más difíciles.
Según los últimos estudios, muchas personas no están acostumbradas a hablar de sus emociones en público.
W autoprezentacji na egzaminie C1 naturalne jest rozpoczęcie wypowiedzi od: „Me gustaría presentarme brevemente…”.
Wyrażenie „a primera vista” oznacza „moim zdaniem” i służy do wprowadzania opinii.
W opisie zdjęcia dobrze jest używać formuł takich jak: „Como se puede ver en la imagen…” lub „En la foto podemos observar…”.
Wyrażenia „por un lado / por otro lado” są używane tylko w tekstach pisemnych i brzmią sztucznie w mowie.
Konstrukcja „suelo + bezokolicznik” służy do mówienia o zwyczajach, np. „Suelo empezar hablando de mi familia”.
„Estoy acostumbrado a hablar de mi trabajo” oznacza: „Lubię mówić o swojej pracy”.