Egzamin próbny C1: rozumienie informacji, analiz i raportów

Pełna symulacja zadań egzaminacyjnych: wykład, wywiad radiowy, debata i artykuł prasowy. Skup się na wychwytywaniu idei głównej, matizów znaczeniowych, szczegółów oraz nastawienia mówiącego.

30 min
0/26 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Przeczytaj fragment wykładu po hiszpańsku i uzupełnij luki, wpisując brakujące słowa po hiszpańsku. Skup się na słownictwie związanym z analizą tekstu (np. idea principal, detalles relevantes, síntesis, resumen, matiz, en cambio, sin embargo).

Przypadek 1
En esta primera parte del informe vamos a identificar la
del estudio y solo después pasaremos a los detalles técnicos.
Przypadek 2
El profesor pidió una
de dos páginas, no un análisis completo de cincuenta.
Przypadek 3
El ponente
varias veces que los datos todavía eran provisionales y que, por lo tanto, las conclusiones podían cambiar.
Przypadek 4
La periodista no se limitó a repetir hechos; también analizó el
político de las declaraciones.
Przypadek 5
El experto insistió en que,
las apariencias, el problema no se había resuelto del todo.
Przypadek 6
, los datos muestran una ligera mejoría, pero el informe también pone énfasis en las desigualdades regionales.
Przypadek 7
El estudio distingue entre la percepción ciudadana y los datos objetivos;
, la población cree que la situación empeora, pero las cifras indican lo contrario.
Przypadek 8
Según el experto, es fundamental leer
para captar el matiz irónico de algunas declaraciones del ministro.
Przypadek 9
Al final de la conferencia, la moderadora hizo un breve
de las ideas principales para el público que había llegado tarde.

Zadanie 2

Prawda/Fałsz

Przeczytaj fragmenty opisu wywiadu radiowego (po polsku) i oceń, czy zdanie poprawnie oddaje nastawienie mówiącego lub funkcję podkreślonych wyrażeń hiszpańskich. Zaznacz PRAWDA lub FAŁSZ.

Przypadek 1

W zdaniu: „según el experto, la medida tendrá efectos limitados” – wyrażenie „según el experto” sygnalizuje, że dziennikarz w pełni zgadza się z ekspertem i bierze odpowiedzialność za tę opinię.

Przypadek 2

Jeżeli w wywiadzie gość mówi: „Los resultados son positivos; sin embargo, aún queda mucho por hacer”, to „sin embargo” wprowadza łagodną zgodę, bez wyraźnego kontrastu.

Przypadek 3

W zdaniu: „En cambio, otros expertos ponen énfasis en los riesgos a largo plazo” – „en cambio” sygnalizuje zmianę perspektywy i przeciwstawienie opinii innych ekspertów.

Przypadek 4

Jeżeli dziennikarz mówi: „Si leemos entre líneas, el informe no es tan optimista”, to sugeruje, że oficjalny ton raportu jest bardziej pozytywny niż to, co da się z niego wywnioskować.

Przypadek 5

W zdaniu: „El experto resalta los detalles relevantes del estudio” – czasownik „resaltar” opisuje wybieranie drugorzędnych elementów, które nie są kluczowe dla zrozumienia tekstu.

Przypadek 6

W komentarzu: „A pesar de las críticas, el informe aporta una base sólida para el debate” – wyrażenie „a pesar de” podkreśla, że krytyka nie unieważnia wartości raportu.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przeczytaj zdania po polsku – to instrukcje lub komentarze do artykułów prasowych i raportów. Przetłumacz każde zdanie na hiszpański, używając podanego słownictwa egzaminacyjnego (np. idea principal, detalles relevantes, síntesis, poner énfasis en, por lo tanto, sin embargo, a pesar de, matiz).

Przypadek 1

Autor na początku wyraźnie podkreśla główną ideę artykułu, a dopiero później przechodzi do istotnych szczegółów.

Przypadek 2

Według eksperta dane są poprawne, jednak wnioski wyciągnięte w raporcie są przedwczesne.

Przypadek 3

Mimo krytyki autorowi udaje się syntetycznie podsumować najważniejsze argumenty.

Przypadek 4

Z tego zestawu danych wynika, że, a zatem, potrzebna jest nowa strategia komunikacji z opinią publiczną.

Przypadek 5

W swojej analizie autor czyta między wierszami i zwraca uwagę na ironiczny niuans w wypowiedziach ministra.

Zadanie 4

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe wyrażenia po hiszpańsku. Wszystkie pochodzą z języka analiz, raportów i komentarzy. Zwróć uwagę na niuanse znaczeniowe.

Przypadek 1
matiz
leer entre líneas
poner énfasis en
según el experto
por lo tanto
sin embargo
en cambio
idea principal
detalles relevantes
síntesis

Zadanie 5

Tłumaczenie

Przeczytaj zdania po hiszpańsku przypominające fragmenty artykułu opiniotwórczego i raportu. Przetłumacz je na polski, zachowując logikę wywodu i relacje między częściami wypowiedzi.

Przypadek 1

Según el experto, los medios de comunicación ponen demasiado énfasis en los casos extremos y, por lo tanto, ofrecen una imagen distorsionada de la realidad.

Przypadek 2

A pesar de que el informe ofrece una síntesis clara de los datos disponibles, algunos matices importantes se pierden al simplificar el mensaje.

Przypadek 3

El artículo presenta primero la idea principal y, en cambio, deja los detalles técnicos para un anexo al final del informe.

Przypadek 4

El presentador resume en pocos minutos los puntos clave del debate para la audiencia que no ha podido seguir el programa completo.

Przypadek 5

El informe distingue claramente entre los datos objetivos y las interpretaciones políticas, lo que ayuda al lector a identificar la información más relevante.

0/26 przypadków ukończonych