Relacjonowanie mediów i debat: zaawansowana mowa zależna z czasami złożonymi

Poćwicz przekształcanie cytatów z mediów, debat i literatury na złożoną mowę zależną po hiszpańsku, z uwzględnieniem rejestru i dystansu nadawcy.

25 min
0/29 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, przekształcając wypowiedzi z cytatu bezpośredniego na mowę zależną. Zwróć uwagę na poprawne czasy złożone i typowe wprowadzenia, takie jak „según informó”, „declarar que”, „sostener que”, „alegar que”.

Przypadek 1
El periódico resumió ayer: «La ministra ha dimitido por voluntad propia». → El periódico
la ministra
___ por voluntad propia.
Przypadek 2
«Siempre hemos defendido esta reforma», declaró el portavoz. → El portavoz
que siempre
___ esa reforma.
Przypadek 3
La experta dijo: «Los resultados han sido manipulados». → La experta
que los resultados
___ manipulados.
Przypadek 4
«No habríamos llegado hasta aquí sin su apoyo», recalcó el activista. → El activista
que no
___ hasta allí sin su apoyo.
Przypadek 5
El analista comentó: «Si hubiéramos previsto la crisis, habríamos actuado antes». → El analista
que, si
la crisis, ___ actuado antes.
Przypadek 6
«No os había informado antes porque no estaba seguro», explicó el alcalde. → El alcalde
que no
___ antes porque no estaba seguro.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański, stosując mowę zależną z odpowiednim czasem złożonym i rejestrem typowym dla relacji medialnych (używając m.in. „según informó”, „haber señalado que”, „haber subrayado que”).

Przypadek 1

Według wczorajszego komunikatu telewizji, rząd miał już wcześniej podkreślić, że nie zamierza wycofywać się z reformy.

Przypadek 2

W raporcie eksperci mieli zaznaczyć, że wyniki zostały już wcześniej zakwestionowane przez niezależnych badaczy.

Przypadek 3

Rzeczniczka opozycji podkreśliła, że jej partia zawsze sprzeciwiała się takiemu rozwiązaniu.

Przypadek 4

Jak relacjonowały lokalne media, burmistrz miał twierdzić, że wszystkie procedury zostały ściśle dochowane.

Przypadek 5

Autor artykułu zaznaczył, że według dostępnych danych kryzys mógł rozpocząć się znacznie wcześniej, niż pierwotnie sądzono.

Przypadek 6

Ekspertka od prawa konstytucyjnego miała utrzymywać, że proponowana reforma mogła być sprzeczna z podstawowymi zasadami systemu.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przeczytaj fragmenty w języku hiszpańskim i przetłumacz je na polski, zachowując dystans nadawcy i typowy rejestr (prasowy, akademicki, publicystyczny).

Przypadek 1

Según informó la agencia, el ministro había alegado que nunca se habían ocultado datos al público.

Przypadek 2

El editorialista sostuvo que la crisis habría sido menos grave si las instituciones hubieran reaccionado antes.

Przypadek 3

Varios académicos han subrayado que las estadísticas oficiales podrían haber infravalorado el impacto social de la reforma.

Przypadek 4

Según informó el diario, varios testigos habrían declarado que la policía ya había sido avisada la noche anterior.

Przypadek 5

El autor ha afirmado que su novela habría sido malinterpretada por parte de la crítica.

Zadanie 4

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, wybierając odpowiednie wprowadzenia mowy zależnej i formy czasów złożonych. Wszystkie brakujące elementy to formy lub kombinacje czasowników: „declarar que”, „sostener que”, „alegar que”, „recalcar que”, „haber afirmado que”, „haber señalado que”, „haber subrayado que”.

Przypadek 1
En varias entrevistas el candidato
___ la transparencia había sido siempre su prioridad.
Przypadek 2
El informe final insiste en que la comisión
___ no se habían detectado irregularidades significativas.
Przypadek 3
Los abogados de la defensa
___ el acusado había colaborado desde el principio con la investigación.
Przypadek 4
En sus intervenciones anteriores el economista
___ la recesión podría haber sido más profunda sin las medidas adoptadas.
Przypadek 5
El artículo recuerda que varios expertos
___ el plan no habría funcionado sin una amplia mayoría parlamentaria.
Przypadek 6
Según el análisis publicado, el tribunal
___ la ley anterior había sido aplicada de forma desigual.
Przypadek 7
En su comunicado más reciente la organización
___ ya había alertado de los riesgos humanitarios.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne zdania po hiszpańsku, tworząc złożoną mowę zależną typową dla relacji medialnych. Przeciągnij elementy w odpowiedniej kolejności.

Przypadek 1
según informó
la radio local,
las autoridades
habían alegado que
el sistema
ya
había funcionado
sin fallos
Przypadek 2
el informe
ha señalado que
la población
más vulnerable
habría sido
la más afectada
Przypadek 3
el editorial
habría subrayado que
sin un pacto amplio
la reforma
no
habría podido
salir adelante
Przypadek 4
el portavoz
del gobierno
ha afirmado que
ya se habían
tomado
todas las medidas necesarias

Zadanie 6

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski następujące hiszpańskie wprowadzenia mowy zależnej z dyskursu publicznego i akademickiego.

Przypadek 1
según informó
declarar que
sostener que
alegar que
recalcar que
haber afirmado que
haber señalado que
haber subrayado que
0/29 przypadków ukończonych