Prawo cywilne: majątek, rodzina i odpowiedzialność

Zaawansowane słownictwo z zakresu prawa cywilnego: własność i obrót majątkiem, umowy cywilnoprawne, prawo rodzinne oraz odpowiedzialność cywilna i odszkodowanie.

25 min
0/22 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski podane hiszpańskie terminy z zakresu prawa cywilnego (majątek, rodzina, odpowiedzialność).

Przypadek 1
propiedad
posesión
compraventa
arrendamiento
contrato de arrendamiento
fianza
matrimonio
divorcio
custodia
herencia

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku brakujące słowa z zakresu prawa cywilnego (np. propiedad, compraventa, arrendamiento, herencia, responsabilidad civil, daños y perjuicios).

Przypadek 1
La
del piso se transmitió al comprador en el momento de la firma del contrato de
.
Przypadek 2
En el contrato de
de vivienda se suele exigir una
como garantía frente a posibles daños.
Przypadek 3
Tras el
, los cónyuges deben acordar la
de los hijos menores.
Przypadek 4
En su
el padre dejó toda la
a su hija mayor.
Przypadek 5
La compañía fue condenada a pagar
por los
causados al consumidor.
Przypadek 6
La
obliga al autor del accidente a reparar los daños causados.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański zdania z zakresu prawa cywilnego. Zadbaj o poprawne użycie terminów takich jak: propiedad, contrato de arrendamiento, fianza, matrimonio, divorcio, herencia, responsabilidad civil, daños y perjuicios.

Przypadek 1

Umowa kupna‑sprzedaży przenosi własność mieszkania na kupującego.

Przypadek 2

W umowie najmu wymagana jest miesięczna kaucja jako zabezpieczenie ewentualnych szkód.

Przypadek 3

Po rozwodzie rodzice muszą uzgodnić, kto będzie sprawował opiekę nad dziećmi.

Przypadek 4

W testamencie możesz swobodnie rozporządzić swoim majątkiem, z poszanowaniem przepisów o dziedziczeniu ustawowym.

Przypadek 5

Za szkodę wyrządzoną przez produkt wadliwy producent ponosi odpowiedzialność cywilną.

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania prawnicze po hiszpańsku. Skup się na kluczowych pojęciach: propiedad, posesión, contrato de arrendamiento, testamento, herencia, daños y perjuicios.

Przypadek 1

La posesión de la vivienda fue entregada al comprador antes de transmitir la propiedad.

Przypadek 2

Según el contrato de arrendamiento, el arrendatario debe pagar la fianza y los daños y perjuicios en caso de incumplimiento.

Przypadek 3

En su testamento, la testadora nombró heredera universal a su única hija.

Przypadek 4

El matrimonio podrá disolver su vínculo mediante divorcio de mutuo acuerdo.

Przypadek 5

La empresa fue condenada en un procedimiento de responsabilidad civil a indemnizar a los clientes por los daños y perjuicios sufridos.

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia dotyczące hiszpańskiego słownictwa z prawa cywilnego są prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

Wyrażenie „responsabilidad civil” odnosi się do odpowiedzialności karnej za przestępstwo.

Przypadek 2

contrato de arrendamiento” to po hiszpańsku umowa najmu, w której zazwyczaj występuje kaucja – „fianza”.

Przypadek 3

daños y perjuicios” oznacza wyłącznie szkody fizyczne na ciele poszkodowanego.

Przypadek 4

herencia” odnosi się do spadku po zmarłym, natomiast „testamento” to dokument, w którym zmarły rozporządza swoim majątkiem.

Przypadek 5

W języku hiszpańskim „matrimonio” może oznaczać zarówno instytucję małżeństwa, jak i konkretną parę małżonków.

0/22 przypadków ukończonych