Poćwicz wyrażanie hipotez, domysłów i niepewności po hiszpańsku w odniesieniu do teraźniejszości i przeszłości, z użyciem czasów z wartościami modalnymi.
Jest już prawie północ, on chyba będzie wciąż w biurze.
Być może już to przeczytał, bo wygląda, jakby znał szczegóły.
Skoro tak reaguje, musiał już wcześniej słyszeć tę historię.
On pewnie teraz rozmawia z klientem, bo linia jest zajęta.
Może wtedy przesadzaliśmy, mówiąc, że to katastrofa.
To musiała być dla nich bardzo trudna decyzja.
Igual me equivoqué al interpretar lo que dijo el director.
Seguro que has enviado el correo a la dirección equivocada.
Debe de haber algún malentendido; nadie nos ha informado de la reunión.
Capaz que no vio el mensaje, estaba conduciendo en ese momento.
Tendría unos treinta años cuando empezó a trabajar en la empresa.
Tendrá hambre; no ha comido nada en todo el día.
Zdanie „Tendrá unos cuarenta años” wyraża domysł co do obecnego wieku osoby, a nie zapowiedź, że za chwilę będzie mieć czterdzieści lat.
Konstrukcja „debe de + infinitivo” zazwyczaj sugeruje możliwość lub przypuszczenie, podczas gdy „deber + infinitivo” częściej odnosi się do obowiązku.
Zdanie „Igual viene más tarde” jest bardziej formalne niż „A lo mejor viene más tarde”.
Condicional simple („tendría”, „sería”) może wyrażać przypuszczenia o przeszłości w narracji, np. „Tendría veinte años cuando se mudó a Madrid”.
Wyrażenie „Capaz que” jest neutralne stylistycznie i szeroko używane w standardowym hiszpańskim w Hiszpanii.