Zestaw pomaga ćwiczyć precyzyjne opisywanie próby badawczej, narzędzi, procedur oraz analiz ilościowych i jakościowych, a także klarowne komentowanie tabel, wykresów i figur po hiszpańsku.
Próba obejmowała 150 studentów, natomiast populacja liczyła ponad 2 tysiące osób.
Jako główne narzędzie zastosowano kwestionariusz online i półustrukturyzowany wywiad.
Procedura badawcza składała się z trzech etapów: pilotażu, zbierania danych i ich analizy.
Jako zmienne niezależne przyjęto płeć, wiek oraz tryb studiów.
Zmienne zależne mierzone były za pomocą trzech skal Likerta.
Dane ilościowe opracowano za pomocą analizy opisowej i regresji wielorakiej.
Dane jakościowe przeanalizowano, identyfikując powtarzające się kategorie i motywy.
W tabeli 3 zestawiono podstawowe statystyki opisowe dla wszystkich zmiennych.
Se llevó a cabo un análisis cuantitativo para comparar las medias de las variables dependientes entre los grupos.
Se realizó un análisis cualitativo de las entrevistas para identificar patrones de respuesta.
En la tabla 4 se recogieron los valores medios y las desviaciones estándar de cada variable.
En el gráfico 2 se observó una tendencia al alza en la satisfacción estudiantil.
En la figura 1 se registró una disminución progresiva del nivel de ansiedad.
En la muestra se observó una tendencia a puntuar más alto en las escalas de motivación intrínseca.
W hiszpańskim opisie badań wyrażenie „la muestra” odnosi się do całej populacji, a „la población” – tylko do przebadanej grupy.
Zwrot „Como instrumento principal se utilizó un cuestionario” jest poprawnym i naturalnym początkiem akapitu metodologicznego po hiszpańsku.
Wyrażenie „se observó una tendencia” stosuje się zwykle w sekcji wyników, a nie w części omawiającej literaturę przedmiotu.
W podpisach pod tabelami i wykresami częściej używa się słowa „figura” niż „gráfico” jako ogólnego określenia elementu graficznego.
Sformułowanie „análisis cualitativo” powinno być używane wyłącznie wtedy, gdy badanie nie zawiera żadnych liczb.
Zdanie „En la tabla 2 se presentan las estadísticas descriptivas básicas” zawiera typowe słownictwo stosowane przy opisie tabeli z wynikami.
Wyrażenie „variables independientes” opisuje wyniki testu, które zależą od innych czynników.
Sformułowanie „se registró un aumento significativo” sugeruje, że różnica jest istotna statystycznie.