Podstawy debaty oksfordzkiej po hiszpańsku

Ćwiczenia z formułowania tez, argumentów i kontrargumentów po hiszpańsku w formacie debaty oksfordzkiej: struktura wypowiedzi, uprzejme niezgadzanie się, spójniki dyskursywne oraz klarowne otwieranie i zamykanie wystąpień.

25 min
0/26 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku odpowiednie markery dyskursywne używane w debacie (np. do wprowadzania argumentów, własnej opinii, podsumowania). Zwróć uwagę na rejestr formalny.

Przypadek 1
Señorías,
, sostengo que limitar el acceso a la educación superior sería un error estratégico para nuestro país.
Przypadek 2
, la propuesta del equipo contrario es atractiva solo en apariencia, pero no resiste un análisis riguroso.
Przypadek 3
, la medida generaría desigualdades;
, socavaría la confianza en las instituciones públicas.
Przypadek 4
, afirmo que la tecnología, bien regulada, amplía y no restringe nuestras libertades.
Przypadek 5
, en segundo lugar, los datos empíricos desmienten la narrativa alarmistă del equipo contrario.
Przypadek 6
, los ejemplos presentados por la oposición se basan en casos extremos y no en situaciones ordinarias.
Przypadek 7
, podemos afirmar sin miedo a equivocarnos que la moción debe ser rechazada.
Przypadek 8
, los beneficios a largo plazo superan con creces los costes iniciales de la reforma.
Przypadek 9
, el equipo proponente no ha demostrado que su modelo sea aplicable en contextos reales.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański formalne fragmenty wystąpienia z debaty oksfordzkiej. Zadbaj o poprawne użycie zwrotów takich jak: "sostengo que", "mi postura es que", "en conclusión", "permítame disentir".

Przypadek 1

Z punktu widzenia naszego zespołu utrzymanie obecnej regulacji jest nie do obrony.

Przypadek 2

Moje stanowisko jest takie, że w dłuższej perspektywie ta polityka zwiększy, a nie zmniejszy nierówności.

Przypadek 3

Podsumowując, argumenty strony przeciwnej opierają się bardziej na strachu niż na faktach.

Przypadek 4

Proszę pozwolić mi się nie zgodzić z założeniem, że rynek rozwiąże ten problem samoczynnie.

Przypadek 5

Po pierwsze, dane empiryczne wcale nie potwierdzają tej tezy.

Przypadek 6

Po drugie, strona przeciwna nie przedstawiła żadnego przekonującego przykładu.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz poniższe hiszpańskie zdania na polski, zachowując formalny, debatowy charakter wypowiedzi.

Przypadek 1

sostengo que, por un lado, la censura preventiva vulnera derechos fundamentales y, por otro lado, resulta ineficaz en la práctica.

Przypadek 2

No comparto la opinión de que más vigilancia implique automáticamente más seguridad.

Przypadek 3

Permítame disentir: los ejemplos que han aportado distorsionan el problema en lugar de aclararlo.

Przypadek 4

En definitiva, mi postura es que la moción debe ser aprobada con una enmienda sustancial.

Przypadek 5

Desde mi punto de vista, el equipo proponente ha confundido causa y consecuencia.

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne, formalne zdania po hiszpańsku, typowe dla debaty oksfordzkiej. Przeciągnij fragmenty we właściwej kolejności.

Przypadek 1
Desde mi punto de vista,
no comparto la opinión de
que esta medida
sea compatible
con un Estado
de derecho.
Przypadek 2
En primer lugar,
afirmo que
la moción
tal como está redactada
es ambigua
e injusta.
Przypadek 3
Por un lado,
la propuesta
parece atractiva;
por otro lado,
ignora
sus consecuencias
a largo plazo.
Przypadek 4
En conclusión,
mi postura es que
debemos rechazar
la moción
sin reservas.
Przypadek 5
Permítame disentir:
desde mi punto de vista,
los ejemplos
que se han mencionado
no son representativos
del problema real.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe hiszpańskie zwroty typowe dla debat oksfordzkich.

Przypadek 1
en primer lugar
en segundo lugar
por un lado
por otro lado
desde mi punto de vista
sostengo que
mi postura es que
afirmo que
no comparto la opinión de
permítame disentir
en conclusión
para resumir
en definitiva
0/26 przypadków ukończonych