Poćwicz zaawansowane konstrukcje przyczynowo-skutkowe i warunkowe po hiszpańsku oraz rozpoznawanie i obalanie błędów logicznych w debacie.
Ogólnie rzecz biorąc, wasz argument jest przekonujący, ale niekoniecznie wynika z tych danych.
Z powodu braku wiarygodnych dowodów nie możemy przyjąć, że twoja teza jest słuszna.
Jeśli przyjmiemy to ukryte założenie, to z konieczności musimy odrzucić twoją konkluzję.
W ogólnym zarysie zgadzam się z tobą, ale twoje uogólnienie opiera się na bardzo ograniczonej próbie.
To, że kilku polityków kłamie, nie oznacza automatycznie, że polityka jako taka jest zepsuta.
Twoja teza brzmi efektownie, ale nie widzę żadnych dowodów, które by ją faktycznie wspierały.
Wyrażenie "debido a" w hiszpańskim w debacie wprowadza przyczynę, a nie skutek.
Zwrot "por consiguiente" jest typowo używany do wprowadzania kontrargumentu (kontrastu), podobnie jak "sin embargo".
"argumento ad hominem" oznacza, że atakujemy osobę zamiast jej argumentów.
Określenie "falacia de generalización" odnosi się do sytuacji, gdy wysuwamy bardzo ogólną tezę na podstawie zbyt małej liczby przykładów.
Wyrażenie "no necesariamente" w debacie po hiszpańsku służy do wzmacniania kategorycznych twierdzeń.
Wyrażenie "en términos generales" sugeruje, że mówimy o uogólnieniu, a nie o absolutnie każdym przypadku.
En términos generales, la medida ha sido eficaz, pero, debido a la falta de evidencia independiente, no podemos afirmar que haya sido la única causa de la mejora.
Tu intervención contiene una falacia de generalización: a partir de unos pocos casos extremos, se desprende que calificas a todo un colectivo como irresponsable.
No estoy cuestionando tus datos, sino el presupuesto implícito de que todo lo que es legal es, por lo tanto, legítimo.
Tu comentario roza el argumento ad hominem, porque en lugar de rebatir la evidencia presentada, cuestionas la vida privada del ponente.
No necesariamente estamos ante una falacia: en la medida en que los estudios sean rigurosos, la generalización puede ser legítima.