Przećwicz świadome przechodzenie od języka potocznego do neutralnego i formalnego po hiszpańsku, z właściwym użyciem tú / usted / ustedes oraz zwrotów grzecznościowych.
Szanowny Panie Pérez, dziękuję za Pana wiadomość. (początek bardzo formalnego maila)
Hej, stary, jak leci? (do bardzo dobrego kolegi, potocznie)
Przepraszam, że panu przeszkadzam, ale czy mógłby pan na chwilę podjechać? (do starszego sąsiada, uprzejmie i formalnie)
Szanowni Państwo, w załączniku przesyłam umowę. (do grupy klientów, oficjalny mail)
Cześć, jak się pani ma? (do starszej sąsiadki, grzecznie, ale z niewielkim dystansem)
Oiga, caballero, creo que se le ha caído la cartera.
¿Qué tal, colega? Hace siglos que no te veo.
Perdone que le moleste a estas horas, señora Martínez.
Estimado colega, le agradecería que revisara el informe antes del lunes.
Bueno, tíos, ha sido un placer. Nos vemos.
Zdanie „¿Qué tal, señora?” jest zawsze neutralno‑formalnym i bezpiecznym powitaniem do starszej, nieznajomej kobiety.
Zastosowanie „usted” wobec młodej osoby (np. kelnera) może brzmieć nadmiernie formalnie, a nawet tworzyć niepotrzebny dystans.
Zakończenie formalnego listu „Atentamente” znaczy mniej więcej to samo co polskie „Z poważaniem”.
Zwrot „colega” w hiszpańskim zawsze jest neutralny i można go bezpiecznie używać w listach formalnych do nieznanych osób.
W e‑mailu służbowym do jednej konkretnej kobiety poprawne otwarcie to np. „Estimada señora García”.