Słuchanie w sytuacjach kryzysowych i konfliktowych – strategie na poziomie C2

Zestaw ćwiczeń rozwijających zaawansowane strategie słuchania w skargach, mediacjach, rozmowach telefonicznych pod presją i komunikatach kryzysowych. Skup się na wychwytywaniu ukrytych emocji, niewyrażonych oczekiwań i precyzyjnym parafrazowaniu po hiszpańsku.

25 min
0/28 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, używając podanych wyrażeń w odpowiedniej formie i kontekście słuchania skarg i mediacji: "poner una queja", "pedir explicaciones", "no es aceptable", "exigir una solución", "malentendido", "llegar a un acuerdo", "ceder", "punto muerto".

Przypadek 1
El cliente empieza la llamada diciendo que lo ocurrido
en absoluto y que hablará con la prensa si es necesario.
Przypadek 2
Antes de tomar una decisión, el mediador necesita
al responsable sobre por qué no se avisó a los usuarios.
Przypadek 3
Si el pasajero quiere
formal en el aeropuerto, debe dirigirse al mostrador de atención al cliente.
Przypadek 4
Cuando la conversación entra en un
y nadie quiere
más, el mediador debe reformular lo que ha oído.
Przypadek 5
Creo que ha habido un
: yo hablaba del pedido anterior, no del nuevo envío.
Przypadek 6
El huésped dice que va a
inmediata y amenaza con irse del hotel si no le ofrecen nada.
Przypadek 7
Después de escuchar a las dos partes, el facilitador propone pequeños pasos para
poco a poco y
a algo razonable.
Przypadek 8
Tras aclarar el
inicial, ambas partes pudieron
___ que evitó una demanda.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Skup się na precyzyjnym wyrażeniu emocji w skargach i konflikcie oraz na odzwierciedleniu napięcia, jakie słyszysz w głosie rozmówcy.

Przypadek 1

To, co się stało dzisiaj w twoim oddziale, jest absolutnie nie do przyjęcia.

Przypadek 2

Zanim przejdziemy dalej, potrzebuję, żeby pan/pani wyjaśnił(a), dlaczego nikt nie poinformował klientów o opóźnieniu.

Przypadek 3

Nie chodzi mi o rekompensatę, tylko o to, żeby to się więcej nie powtórzyło.

Przypadek 4

Proszę wyjaśnić mi krok po kroku, co mam zrobić, bo w tej chwili jestem naprawdę zdenerwowany(a).

Przypadek 5

W tej chwili nie proszę pana/panią o przeprosiny, tylko o konkretne rozwiązanie sytuacji.

Przypadek 6

Zanim przejdziemy do szczegółów, chciałbym upewnić się, że dobrze zrozumiałem pana/pani oczekiwania.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Są to fragmenty komunikatów kryzysowych i instrukcji bezpieczeństwa po hiszpańsku. Zwróć uwagę na ton, formalność i implikowane napięcie.

Przypadek 1

Aviso urgente: por motivos de seguridad, les rogamos que abandonen inmediatamente el edificio siguiendo las indicaciones del personal.

Przypadek 2

En caso de emergencia, mantenga la calma y siga las instrucciones del personal autorizado.

Przypadek 3

Queda terminantemente prohibido utilizar los ascensores mientras suena la alarma.

Przypadek 4

Le repito, por favor, que no intente salir por su cuenta: el equipo de rescate ya está de camino.

Przypadek 5

Si no ha entendido el mensaje, por favor, pida que se lo repitan antes de actuar.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia dotyczące hiszpańskich zwrotów używanych w skargach, mediacjach i komunikatach kryzysowych są prawdziwe (PRAWDA) czy fałszywe (FAŁSZ).

Przypadek 1

Wyrażenie „pedir explicaciones” jest silniejsze i bardziej konfrontacyjne niż neutralne „preguntar” i często pojawia się w rozmowach, gdy ktoś czuje się oszukany lub źle potraktowany.

Przypadek 2

Formuła „queda terminantemente prohibido” jest typowa raczej dla luźnych rozmów telefonicznych niż dla pisemnych regulaminów i formalnych komunikatów.

Przypadek 3

W zdaniu „En caso de emergencia, mantenga la calma y siga las instrucciones” forma „mantenga” wskazuje, że mówimy do jednej osoby w formie grzecznościowej.

Przypadek 4

Wyrażenie „llegar a un acuerdo” opisuje sytuację, w której strony w ogóle przestają rozmawiać i konflikt pozostaje nierozwiązany.

Przypadek 5

Formuła „En caso de emergencia, mantenga la calma” częściej pojawia się w sytuacjach całkowicie neutralnych, bez napięcia, np. na zwykłych ulotkach reklamowych.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż z rozsypanych elementów poprawne zdania po hiszpańsku, które mogłyby pojawić się w sytuacji kryzysowej lub telefonicznej rozmowie w stresie. Przeciągnij elementy w odpowiedniej kolejności.

Przypadek 1
En caso de emergencia
mantenga
la calma
y
siga
las instrucciones
del personal
Przypadek 2
Por favor
repita
el mensaje
porque
no
lo
he entendido
bien
Przypadek 3
Creo
que
ha habido
un malentendido
y
me gustaría
que
me
explicara
qué ha pasado exactamente

Zadanie 6

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz krótkie wyrażenia po hiszpańsku na polski. To słownictwo typowe dla skarg, mediacji i komunikatów kryzysowych.

Przypadek 1
Aviso urgente
por motivos de seguridad
Queda terminantemente prohibido
En caso de emergencia
Mantenga la calma
Seguir las instrucciones
Repetir por favor
0/28 przypadków ukończonych