Argumenty i kontrargumenty w rozprawce naukowej po hiszpańsku

Poćwicz formułowanie argumentów, kontrargumentów i wniosków w stylu hiszpańskiej rozprawki naukowej, używając typowych wyrażeń spajających wywód.

25 min
0/30 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku odpowiednimi wyrażeniami argumentacyjnymi (np. „no obstante”, „en consecuencia”, „de ahí que”, „si bien es cierto que”, „a diferencia de”, „en apoyo de esta tesis”, „cabe objetar que”, „frente a esta postura”, „desde otro ángulo”, „esta afirmación se ve matizada por”, „aunque”, „siempre que”, „en la medida en que”). Zwróć uwagę na spójność wywodu.

Przypadek 1
, numerosos estudios longitudinales muestran una correlación consistente entre el nivel educativo y la participación cívica.
Przypadek 2
Los defensores de la digitalización total sostienen que incrementa la eficiencia;
, diversos informes advierten de una mayor precariedad laboral.
Przypadek 3
la educación inclusiva constituye un ideal ampliamente compartido, la implementación de políticas eficaces sigue siendo desigual.
Przypadek 4
Las encuestas sugieren una tendencia al alza;
, no podemos afirmar aún una relación causal.
Przypadek 5
los modelos deterministas, las aproximaciones complejas parten de la incertidumbre como elemento constitutivo.
Przypadek 6
El autor sostiene que el crecimiento económico basta para reducir la desigualdad;
, los datos históricos parecen indicar lo contrario.
Przypadek 7
, la perspectiva feminista insiste en visibilizar las formas sutiles de dominación simbólica.
Przypadek 8
El aumento de la esperanza de vida y la transformación del mercado laboral se influyen mutuamente;
, resulta imprescindible repensar el sistema de pensiones.
Przypadek 9
Los resultados son consistentes con estudios previos;
la muestra es limitada, las conclusiones deben formularse con cautela.
Przypadek 10
Las políticas de bienestar producen mayores efectos redistributivos
van acompañadas de una financiación progresiva.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański następujące zdania argumentacyjne, używając podanych w nawiasach polskich wskazówek znaczeniowych, aby wpleść odpowiednie wyrażenia typowe dla hiszpańskiej rozprawki naukowej.

Przypadek 1

Z perspektywy krytyki społecznej (spójnik: „z innego punktu widzenia”) nierówności cyfrowe nie mogą być postrzegane jedynie jako problem techniczny.

Przypadek 2

Wspomniane wyniki, wspierając główną tezę, nie wykluczają istnienia innych mechanizmów wyjaśniających (użyj: „w poparciu tej tezy”).

Przypadek 3

Choć prawdą jest, że badanie obejmuje ograniczoną próbę, pozwala ono zarysować istotne tendencje.

Przypadek 4

Wobec tego stanowiska (użyj: „frente a…”) perspektywa interdyscyplinarna podkreśla konieczność łączenia metod ilościowych i jakościowych.

Przypadek 5

Konsekwencją utrzymywania się tej tendencji jest dalsza polaryzacja debaty publicznej (użyj: „w konsekwencji”).

Przypadek 6

Im bardziej system reaguje na potrzeby lokalne, tym bardziej wzrasta jego legitymizacja (użyj: „w takiej mierze, w jakiej…”).

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania z hiszpańskich rozprawek naukowych. Zwróć uwagę na funkcję argumentacyjną wyróżnionych wyrażeń.

Przypadek 1

Si bien es cierto que la globalización ha facilitado el intercambio de conocimientos, también ha acentuado las asimetrías entre centros y periferias académicas.

Przypadek 2

En apoyo de esta tesis, diversos metaanálisis señalan que los programas de intervención temprana reducen significativamente el abandono escolar.

Przypadek 3

Frente a esta postura, los enfoques decoloniales cuestionan la pretendida neutralidad del conocimiento científico.

Przypadek 4

Esta afirmación se ve matizada por el hecho de que los datos proceden exclusivamente de contextos urbanos.

Przypadek 5

De ahí que los responsables políticos deban evitar extrapolaciones apresuradas a otros ámbitos.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia o funkcji i użyciu hiszpańskich wyrażeń argumentacyjnych są prawdziwe (PRAWDA) czy fałszywe (FAŁSZ).

Przypadek 1

Wyrażenie „en apoyo de esta tesis” typowo wprowadza dane lub argumenty, które wzmacniają wcześniej sformułowaną tezę.

Przypadek 2

„Cabe objetar que” to neutralne wprowadzenie nowej perspektywy, bez sugerowania sprzeciwu wobec poprzednich tez.

Przypadek 3

Wyrażenia „no obstante” i „en consecuencia” pełnią w tekście tę samą funkcję, bo oba wprowadzają skutek.

Przypadek 4

Struktura „de ahí que” zwykle wymaga trybu łączącego (subjuntivo) w zdaniu następującym po niej.

Przypadek 5

Zarówno „siempre que”, jak i „en la medida en que” wyrażają pewien rodzaj warunku, ale to drugie podkreśla stopniowalność zależności.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów po hiszpańsku poprawne zdania typowe dla rozprawki naukowej, przeciągając fragmenty we właściwej kolejności.

Przypadek 1
en la medida en que
el acceso abierto
reduce
las barreras
cognitivas y económicas
Przypadek 2
no obstante,
los resultados
del estudio piloto
no permiten
extraer
conclusiones definitivas
Przypadek 3
cabe objetar que
esta clasificación
simplifica en exceso
la diversidad
de experiencias migratorias

Zadanie 6

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe hiszpańskie wyrażenia argumentacyjne typowe dla rozprawki naukowej.

Przypadek 1
en apoyo de esta tesis
no obstante
cabe objetar que
frente a esta postura
desde otro ángulo
esta afirmación se ve matizada por
a diferencia de
en consecuencia
de ahí que
siempre que
0/30 przypadków ukończonych