Rozumienie ze słuchu C2: wykłady, debaty i podcasty – teza, argumentacja, rejestr

Zestaw egzaminacyjny C2 oparty na symulowanych fragmentach wykładów, debat telewizyjnych i podcastów. Ćwiczysz wychwytywanie głównej tezy, linii argumentacyjnej, ironii i aluzji kulturowych oraz rozpoznawanie rejestru i nastawienia mówcy.

25 min
0/26 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Przeczytaj fragmenty symulowanych wykładów i podcastów. Uzupełnij luki, wpisując brakujące wyrażenia po hiszpańsku, tak aby jak najlepiej oddać logikę wypowiedzi (spójniki argumentacyjne, odwołania do źródeł, dystans mówiącego).

Przypadek 1
El ponente inicia su charla diciendo: "
, los datos no son tan claros como se suele pensar".
Przypadek 2
La periodista introduce el tema diciendo: "
varios expertos, el impacto real del informe ha sido limitado".
Przypadek 3
En el podcast, el presentador comenta con cierta ironía: "
, las soluciones mágicas siguen vendiéndose muy bien".
Przypadek 4
La catedrática matiza: "
, no todos los datos apuntan en la misma dirección".
Przypadek 5
El divulgador comenta: "
no deja de ser curioso que tantos oyentes desconozcan este dato".
Przypadek 6
En el seminario, la ponente sitúa el fenómeno en el tiempo: "
, estos debates eran impensables hace apenas dos décadas".
Przypadek 7
El historiador añade: "
a los años setenta, comprobamos que el debate ya estaba presente, aunque en otros términos".
Przypadek 8
En la mesa redonda, uno de los expertos subraya: "
que los medios no son neutrales y seleccionan los temas".
Przypadek 9
En el podcast, la invitada enlaza ideas: "
a otro tema: la responsabilidad de las plataformas".
Przypadek 10
Para cerrar el programa, el analista concluye: "
, lo que está en juego no es solo la tecnología, sino también nuestra forma de deliberar en público".

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański rozbudowane komentarze prowadzących podcast i wykładowców. Zwróć uwagę na zaznaczanie źródeł informacji, dystansu mówiącego oraz na kolejność argumentów.

Przypadek 1

Prowadząca podcast zaczyna: "Według tego, co twierdzi raport, wpływ mediów społecznościowych jest, przynajmniej na pierwszy rzut oka, mniejszy, niż się sądziło".

Przypadek 2

Historyk dodaje: "Jeśli cofniemy się do lat pięćdziesiątych, zobaczymy, że podobne konflikty wokół mediów istniały już wcześniej".

Przypadek 3

Wykładowczyni podkreśla: "Z historycznej perspektywy warto pamiętać, że cenzura zawsze znajdowała nowe formy".

Przypadek 4

Komentator kończy debatę słowami: "Ostatecznie stawką jest nie tylko wolność słowa, ale też odpowiedzialność słuchaczy".

Przypadek 5

W podcastach eksperckich często pojawia się takie zdanie: "Według tego, jak to zostało przedstawione do tej pory, problem wydaje się prosty, ale w rzeczywistości jest dużo bardziej złożony".

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski fragmenty symulowanych wykładów i debat po hiszpańsku. Skup się na wychwyceniu głównej myśli, rejestru oraz ironii lub dystansu mówiącego.

Przypadek 1

Según afirma la última encuesta, la mayoría de los oyentes dice informarse a través de podcasts, pero, por lo visto, muchos confunden opinión con dato comprobado.

Przypadek 2

Tal y como se ha señalado en otros programas, no deja de ser curioso que los discursos más radicales sean también los más compartidos.

Przypadek 3

Desde una perspectiva histórica, si nos remontamos a los primeros debates radiofónicos, veremos que las mismas estrategias emocionales ya estaban presentes.

Przypadek 4

Conviene recordar que, en última instancia, los algoritmos no son neutrales: reflejan decisiones políticas y económicas.

Przypadek 5

Esto nos lleva a una cuestión incómoda: ¿quién se beneficia realmente de la polarización constante en los medios?

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Przeczytaj opisy sytuacji związanych z wykładami, debatami i podcastami. Zaznacz, czy podane stwierdzenie (opis funkcji hiszpańskiego zwrotu) jest prawdziwe (True) czy fałszywe (False).

Przypadek 1

W akademickim wykładzie zwrot "desde una perspectiva histórica" sygnalizuje, że mówca przechodzi do żartobliwej anegdoty bez związku z główną tezą.

Przypadek 2

W debacie telewizyjnej zwrot "por lo visto" może sugerować, że mówca zachowuje pewien dystans i być może lekką ironię wobec opisywanego zjawiska.

Przypadek 3

Zwrot "tal y como se ha señalado" zazwyczaj odsyła słuchacza do wcześniej wspomnianych argumentów lub analiz i jest typowy dla rejestru formalnego.

Przypadek 4

W podcastach o luźniejszym charakterze "según afirma" jest preferowane wobec "según dice", bo brzmi bardziej potocznie.

Przypadek 5

Zwrot "esto nos lleva a" często zapowiada przejście do kolejnego punktu argumentacji, np. nowego problemu lub konsekwencji omówionych wcześniej faktów.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe hiszpańskie wyrażenia, typowe dla wykładów, debat i podcastów. Zwróć uwagę na ich funkcję: wprowadzenie źródła, perspektywy, podsumowania lub dystansu.

Przypadek 1
según afirma
tal y como se ha señalado
por lo visto
al parecer
desde una perspectiva histórica
si nos remontamos a
conviene recordar que
esto nos lleva a
no deja de ser curioso que
en última instancia
0/26 przypadków ukończonych