Ćwiczenie złożonych zdań mówionych po hiszpańsku z użyciem wtrąceń, dygresji, dopowiedzeń i samokorekty w rozmowach towarzyskich oraz półformalnych.
Do pewnego stopnia się z tobą zgadzam, to znaczy nie uważam, że szef jest niesprawiedliwy, tylko że źle się komunikuje.
Właściwie, to co chciałem powiedzieć, to że, swoją drogą, wcale nie musisz tam iść, jeśli nie masz ochoty.
Jak ci już mówiłam, to raczej kwestia organizacji niż pieniędzy.
To znaczy, że w końcu nie przyjedziesz w weekend?
A propos tego, co mówiłeś o pracy zdalnej, do pewnego stopnia się zgadzam, ale mam kilka zastrzeżeń.
Como te decía, o sea, lo importante no es tanto el sueldo como el ambiente del equipo.
No estoy enfadado contigo; en realidad, más bien estoy decepcionado conmigo mismo.
Por cierto, hablando de viajes, ¿sabías que Marta se va a vivir a México?
Quiero decir, si llegáis un poco más tarde, no pasa nada.
Hasta cierto punto entiendo que estés molesto, pero creo que exageras un poco.