Koreferencja z zaimkami w złożonych tekstach

Ćwicz zaawansowaną koreferencję (anáfora, catáfora, referente) z użyciem zaimków osobowych, wskazujących, dzierżawczych oraz rzeczowników ogólnych, aby tworzyć precyzyjne i spójne teksty po hiszpańsku.

25 min
0/22 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku odpowiednie zaimki osobowe, wskazujące lub dzierżawcze, tak aby koreferencja (anáfora/catáfora) była jednoznaczna.

Przypadek 1
Juan dejó el informe sobre la mesa.
lo leerá más tarde, cuando
jefe
pida explicaciones.
Przypadek 2
van a sorprender las conclusiones del informe: cuando María
lea, no sabrá cómo responder.
Przypadek 3
decisión fue muy polémica.
provocó un debate intenso en el equipo.
Przypadek 4
Cuando leí el informe,
sorprendió la forma en que
autor hablaba de
propia empresa.
Przypadek 5
He hablado con Ana y con Laura. A
he pedido que redacte el acta y a
le he sugerido que revise las cifras.
Przypadek 6
Los directivos y los empleados discutieron la propuesta.
temían perder poder y
, en cambio, perder derechos.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański, dbając o poprawną koreferencję (anáfora, catáfora) za pomocą zaimków osobowych, wskazujących, dzierżawczych i rzeczowników ogólnych.

Przypadek 1

Decyzja została skrytykowana przez cały zespół. Ta krytyka (w domyśle: krytyka decyzji) była jednak bardzo konstruktywna.

Przypadek 2

Kierownictwo przedstawiło nową strategię. Ten dokument (w domyśle: strategia jako dokument) stanie się teraz punktem odniesienia dla wszystkich projektów.

Przypadek 3

Rozmawiałem z Martą o jej nowym projekcie. Ona uważa, że właśnie ten pomysł może stać się wzorem dla przyszłych inicjatyw.

Przypadek 4

To, co teraz powiem, może zabrzmieć brutalnie, ale ta brutalność jest konieczna, żeby wyjaśnić sytuację.

Przypadek 5

Ich obawy są zrozumiałe, bo to zaufanie, które do nas mieli, zostało poważnie naruszone.

Przypadek 6

To, że odwołali spotkanie, zaskoczyło wszystkich. To wydarzenie (odwołanie spotkania) pokazało, jak kruche jest zaufanie w zespole.

Zadanie 3

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia o koreferencji i zaimkach w języku hiszpańskim są prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

W zdaniu „María presentó su informe y luego ella misma lo criticó” zaimek „lo” ma ten sam referente co rzeczownik „informe” (to anáfora).

Przypadek 2

W zdaniu „Esto es lo que quiero decirte: no confío en tu propuesta” słowo „Esto” jest przykładem catáfora, bo zapowiada treść wyjaśnioną później.

Przypadek 3

W zdaniu „Los socios aprobaron el contrato. Este fue firmado ayer” zaimek wskazujący „este” jest niejednoznaczny, bo mógłby odnosić się do „socios” albo do „contrato”.

Przypadek 4

Zaimek dzierżawczy „su” jest zawsze jednoznaczny i nigdy nie powoduje problemów z koreferencją, bo oznacza tylko „jego”.

Przypadek 5

W zdaniu „El informe fue revisado por la directora. La responsable de este fue ella misma” rzeczownik ogólny „responsable” pomaga uniknąć powtórzenia słowa „directora”.

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne, spójne zdania po hiszpańsku, tak aby zaimki i rzeczowniki ogólne jasno wskazywały na swoje referenty.

Przypadek 1
Ese hecho
el equipo
que
nos
mostró
no confiaba
en
nosotros
Przypadek 2
Catáfora
es
un
recurso
cuando
decimos
esto
antes
de
explicar
la idea
Przypadek 3
anáfora
El pronombre
retoma
a
su
referente
anterior
Przypadek 4
pronombres personales
Cuando
usamos
sin contexto
ellos
pueden
ser
ambiguos

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe hiszpańskie słowa i wyrażenia związane z koreferencją i zaimkami.

Przypadek 1
anáfora
catáfora
referente
pronombres personales
pronombres demostrativos
pronombres posesivos
este hecho
esa actitud
0/22 przypadków ukończonych