Dyplomatyczne propozycje, zaproszenia i grzeczne odmawianie

Poćwiczysz formułowanie propozycji i zaproszeń po hiszpańsku z różnym stopniem bezpośredniości oraz uprzejme ich przyjmowanie, odrzucanie i negocjowanie szczegółów zgodnie z konwencjami kulturowymi.

25 min
0/30 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, wstawiając uprzejme formuły propozycji, zaproszeń i odpowiedzi. Zwróć uwagę na stopień bezpośredniości i grzeczności.

Przypadek 1
Oye,
cenar juntos mañana? (delikatne: „masz ochotę…?”)
Przypadek 2
si lo hablamos con calma después de la reunión? (propozycja: „co ty na to, żeby…?”)
Przypadek 3
quedar para tomar algo antes de la conferencia? (luźna sugestia: „a może byśmy się umówili…?”)
Przypadek 4
Muchas gracias por la invitación,
acompañarte al teatro. (entuzjastyczne przyjęcie: „z przyjemnością”)
Przypadek 5
—¿Te vienes a cenar con nosotros el sábado? —
, qué detalle que me lo preguntes. (serdeczna akceptacja: „oczywiście, że tak”)
Przypadek 6
Si al final organizáis algo el domingo,
para lo que necesitéis. (zapewnienie: „możesz / możecie na mnie liczyć”)
Przypadek 7
Tu propuesta me parece muy interesante; si al final lo hacéis,
y nos organizamos con tiempo. (reakcja: „biorę cię za słowo”)
Przypadek 8
si quedamos un poco antes para revisar juntos la presentación? (negocjowanie: „czy pasuje ci, jeśli…?”)

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański, używając uprzejmych formuł propozycji, zaproszeń oraz łagodnego odmawiania. Zadbaj o naturalne brzmienie w języku hiszpańskim.

Przypadek 1

Co ty na to, żebyśmy umówili się w piątek na kolację?

Przypadek 2

Masz ochotę wyjść dziś wieczorem na spacer?

Przypadek 3

Bardzo dziękuję za zaproszenie, z ogromną przyjemnością przyjdę.

Przypadek 4

Bardzo mi miło, ale obawiam się, że nie będę mógł / mogła przyjść w ten weekend.

Przypadek 5

Może innym razem, teraz naprawdę nie jest dla mnie dobry moment.

Przypadek 6

Dziękuję za zaproszenie, ale tym razem naprawdę nie dam rady. Może umówimy się na kawę w przyszłym tygodniu?

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania po hiszpańsku. Zwróć uwagę na niuanse grzecznościowe i strategię zapraszania, odmawiania albo ustalania szczegółów.

Przypadek 1

Lo siento, pero no voy a poder asistir a la cena; de todos modos, muchísimas gracias por la invitación.

Przypadek 2

¿Te va bien si nos ponemos de acuerdo mañana sobre quién invita y quién trae el postre?

Przypadek 3

Si te parece, esta vez invito yo y la próxima vamos a medias.

Przypadek 4

Me hace mucha ilusión que cuentes conmigo para este proyecto.

Przypadek 5

Si te parece, quedamos a las ocho, pero si llegas un poco antes, mejor.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia o hiszpańskich formułach propozycji, zaproszeń i odmawiania są prawdziwe (PRAWDA) czy fałszywe (FAŁSZ).

Przypadek 1

Wyrażenie „¿te apetece...?” jest zwykle mniej bezpośrednie i grzeczniejsze niż „¿quieres...?”, więc dobrze się nadaje do delikatnych propozycji.

Przypadek 2

Zwrot „me temo que no” łagodzi odmowę i zwykle brzmi mniej szorstko niż samo „no”.

Przypadek 3

Powiedzenie „te tomo la palabra” oznacza, że nie do końca wierzysz w propozycję rozmówcy i ją kwestionujesz.

Przypadek 4

Propozycja „¿y si quedamos para...?” sugeruje, że mówiący jest bardzo zdecydowany i oczekuje natychmiastowej zgody.

Przypadek 5

W sytuacjach towarzyskich w Hiszpanii normalne jest kilkukrotne, grzeczne „przepychanki” przy płaceniu rachunku, np. „invito yo”, „no, vamos a medias”.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne, uprzejme zdania po hiszpańsku, przeciągając je we właściwej kolejności.

Przypadek 1
¿te apetece
si
después
quedamos
un café
de la reunión?
tomar
Przypadek 2
claro que sí,
me hace
mucha ilusión
que
hayas contado
conmigo
Przypadek 3
lo siento,
pero
no voy a poder
venir
esta noche,
quizás
en otra ocasión
Przypadek 4
si te parece,
esta vez
invito yo
y
la próxima
vamos a medias
Przypadek 5
¿qué te parece
si
nos ponemos de acuerdo
hoy
sobre
la hora

Zadanie 6

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe krótkie wyrażenia po hiszpańsku związane z propozycjami, zaproszeniami, płaceniem rachunku i odmawianiem.

Przypadek 1
¿te apetece...?
¿qué te parece si...?
¿y si quedamos para...?
me encantaría
claro que sí
gracias por la invitación
me hace mucha ilusión
lo siento, pero no voy a poder
me temo que no
invito yo / vamos a medias / como quieras
0/30 przypadków ukończonych