Idiomy hiszpańskie w pracy, biznesie i nauce

Zestaw zaawansowanych idiomów po hiszpańsku używanych w środowisku pracy, biznesie i nauce. Ćwiczysz rozumienie i użycie wyrażeń z negocjacji, presji czasowej, raportów i prezentacji.

25 min
0/37 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, wpisując odpowiednie idiomy związane z pracą, biznesem i nauką na podstawie podanego kontekstu po polsku.

Przypadek 1
Si os parece, vamos a
y dejamos los detalles técnicos para el informe escrito. (przejść do sedna)
Przypadek 2
En este proyecto tan complejo, es fundamental que alguien
y coordine a todos los departamentos. (nadawać ton, przewodzić)
Przypadek 3
Durante la reunión varias preguntas importantes se
y nadie las retomó al final. (pozostać niewypowiedzianym, „utknąć w kałamarzu”)
Przypadek 4
Antes de tomar una decisión definitiva, deberíamos
todas las opciones y sus riesgos. (położyć na stół, otwarcie omówić)
Przypadek 5
Con la caída de ventas del último trimestre, la empresa está
y necesita resultados inmediatos. (być pod ścianą, w trudnym położeniu)
Przypadek 6
Antes de prometer un aumento de presupuesto, tenemos que
y ver si es viable. (przeliczyć, zrobić kalkulację)
Przypadek 7
Si incluimos mantenimiento y formación en el paquete, ya no nos
con el precio inicial. (wyjść na swoje, opłacić się)
Przypadek 8
Entre las dos propuestas, lo que realmente
es la capacidad de crecer en otros mercados. (być stawką, gra toczy się o)
Przypadek 9
Con tantos correos urgentes y tres entregas para mañana, ya no
y tendrá que pedir ayuda. (nie wyrabiać się, nie dawać rady z natłokiem pracy)
Przypadek 10
Ahora mismo no puedo atenderte, porque
un informe confidencial para el consejo. (mieć coś na głowie, być w trakcie czegoś)

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański zdania z polskimi opisami sytuacji, używając odpowiednich idiomów biznesowych i akademickich.

Przypadek 1

Na początku prezentacji chcę od razu przejść do sedna i pominąć długie wprowadzenie.

Przypadek 2

Podczas negocjacji to dyrektor finansowy wyraźnie nadawał ton całej rozmowie.

Przypadek 3

Kilka kluczowych pytań pozostało niewypowiedzianych i w raporcie napisaliśmy, że „utknęły w kałamarzu”.

Przypadek 4

Na dzisiejszym spotkaniu chcemy położyć na stół wszystkie opcje i zobaczyć, co jest naprawdę stawką.

Przypadek 5

Po ostatnim raporcie finansowym firma jest pod ścianą i zarząd próbuje wywrzeć presję na dział sprzedaży.

Przypadek 6

Zanim podpiszemy umowę ramową, musimy dokładnie wszystko przeliczyć i sprawdzić, czy to nam się opłaci.

Przypadek 7

Przez cały tydzień nie wyrabiam się z mailami i terminami, po prostu nie daję rady z tym wszystkim.

Przypadek 8

Od kilku miesięcy mam na głowie projekt badawczy, o którym na razie nie mogę mówić publicznie.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski hiszpańskie zdania zawierające idiomy z kontekstu zawodowego i akademickiego. Zadbaj o naturalne brzmienie po polsku.

Przypadek 1

Al comité le gustó el enfoque, pero el director general todavía no ha dado el visto bueno al proyecto.

Przypadek 2

Si el grupo de investigación no está a la altura, la universidad podría perder buena parte de su prestigio.

Przypadek 3

En el informe trimestral nos hemos quedado cortos al explicar los riesgos del proyecto.

Przypadek 4

Si metemos más presión al equipo ahora, corremos el riesgo de que baje aún más su productividad.

Przypadek 5

En esta negociación lo que está en juego no es solo el precio, sino también nuestra reputación en el sector.

Przypadek 6

El informe hace números, pero al final no deja claro si realmente nos sale a cuenta ampliar la plantilla.

Przypadek 7

Nos dieron el visto bueno para presentar los resultados en el congreso internacional.

Przypadek 8

Con todo lo que lleva entre manos, no me extraña que no dé abasto con los informes.

Zadanie 4

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe hiszpańskie idiomy i zwroty używane w środowisku pracy, biznesie i nauce.

Przypadek 1
ir al grano
llevar la voz cantante
quedarse en el tintero
poner sobre la mesa
estar contra las cuerdas
hacer números
echar cuentas
estar en juego
meter presión
salir a cuenta

Zadanie 5

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, koncentrując się na idiomach związanych z oceną wyników, formalną zgodą i wymaganiami w pracy i w nauce.

Przypadek 1
Después de revisar el borrador, el supervisor ha
y ya podemos enviar el artículo a la revista. (dać zielone światło, formalnie zatwierdzić)
Przypadek 2
En la presentación al consejo de administración nos
al hablar de los riesgos regulatorios. (nie dość jasno, zbyt słabo coś omówić)
Przypadek 3
Para justificar el aumento de presupuesto, el director financiero tuvo que
muy detallados. (zrobić bardzo szczegółowe wyliczenia)
Przypadek 4
Si el departamento de ventas no está
de las expectativas, tendremos que replantear toda la estrategia. (sprostać oczekiwaniom, stanąć na wysokości zadania)
Przypadek 5
Después de hacer números, vimos que no nos
abrir una nueva sucursal este año. (opłacać się, wyjść na swoje)
Przypadek 6
El comité científico quería asegurarse de que el estudio estaba
de los estándares éticos internacionales.
Przypadek 7
En plena campaña de lanzamiento no
con todas las solicitudes de información que nos llegan.
Przypadek 8
El investigador principal lleva varios proyectos entre manos y algunos informes se han
en el tintero.
Przypadek 9
En el acta de la reunión se dejó claro qué temas quedaban
para la próxima sesión.
Przypadek 10
En la carta de motivación el candidato fue directamente
y explicó por qué era la persona ideal para el puesto.
0/37 przypadków ukończonych