Uczysz się grzecznie zgłaszać problem z daniem lub obsługą oraz korygować błędy na rachunku, pozostając uprzejmym.
Przepraszam, jedzenie jest zimne.
Brakuje zamówienia dla Ani.
Czy mógłby Pan przynieść wodę, proszę?
Na rachunku jest błąd.
Chciałbym porozmawiać z kierownikiem.
Proszę bez soli.
Czy to danie jest bez glutenu?
Czy mogą Państwo wymienić to danie?
Przepraszam, to nie jest to, co zamawiałem.
Proszę przynieść nam dwie szklanki wody.
La comida está fría.
Falta el pedido de Marta.
¿Podría traer agua, por favor?
Hay un error en la cuenta.
Quisiera hablar con el encargado.
¿Puede revisar la cuenta, por favor?
Este plato debe ser sin sal.
Me trajeron un plato que no pedí.
¿Podrían sustituir el plato por otro?
El servicio ha sido muy lento.
Wyrażenie „Hay un error en la cuenta” znaczy „Na rachunku jest błąd”.
Grzeczniej jest powiedzieć „¿Podría traer agua, por favor?” niż „¿Puedes traer agua?”.
„Falta el pedido de...” używa się, gdy danie jest za ostre.
„Sin sal” oznacza „bez soli”.
„Quisiera hablar con el encargado” to niegrzeczna forma.
„La comida está fría” opisuje, że jedzenie jest zbyt gorące.
„Sustituir el plato” znaczy „wyrzucić danie”.
W hiszpańskich restauracjach „el encargado” to osoba odpowiedzialna za salę/kierownik.