Działania po negatywnej odpowiedzi: odwołanie, odniesienie do wcześniejszej korespondencji, eskalacja do instytucji, formułowanie roszczeń i terminów. Trenuj stronę bierną, mowę zależną i formalne łączniki.
Zgodnie z tym, co mnie poinformowano, moja skarga została odrzucona.
Niemniej jednak, wnoszę odwołanie od tej decyzji.
Proszę, aby odnotowano w aktach, że czekam na odpowiedź od 15 maja.
Jeśli w ciągu 10 dni nie otrzymam odpowiedzi, przekażę sprawę do instytucji konsumenckiej.
Proszę o odszkodowanie w wysokości 100 euro lub o wyrównanie szkody w inny sposób.
Załączam kopię wcześniejszej korespondencji.
Proszę o odpowiedź jak najszybciej.
Zwracam się do rzecznika klienta, ponieważ sklep nie odpowiedział.
Wyrażenie „no obstante” to formalny łącznik znaczący „niemniej jednak”.
„A la mayor brevedad” znaczy „bez pośpiechu”.
Strona bierna „fue tramitada” odnosi się do zakończonej przeszłości, a „ha sido rechazada” podkreśla skutek w teraźniejszości.
„Defensor del cliente” to to samo co „organismo de consumo”.
Zwrot „según me informaron” służy do powołania się na cudzą informację.
Czasownik „resarcir” oznacza to samo co „indemnizar”, ale pierwszy podkreśla wyrównanie szkody.
„Que conste” używamy, gdy prosimy o przyspieszenie odpowiedzi.