Mediacja pisemna PL–ES: wyjaśnianie oficjalnych informacji po hiszpańsku

Przećwicz pisemne streszczanie i parafrazowanie oficjalnych informacji między polskim i hiszpańskim, z myślą o potrzebach konkretnego odbiorcy. Zwróć uwagę na dobór najważniejszych informacji, prostsze wyjaśnianie trudniejszych pojęć oraz odpowiedni ton (formalny / półformalny).

25 min
0/26 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Tłumaczenie

Przeczytaj krótkie wyjaśnienia po polsku (np. z uczelni lub urzędu) i przetłumacz je na hiszpański tak, jakbyś pisał(a) informacyjnego maila do kolegi/koleżanki. Użyj zwrotów typu: "Te explico brevemente que…", "En el documento se indica que…", "En resumen, lo que tienes que hacer es…", "La información más importante es que…".

Przypadek 1

Wyjaśniam ci krótko, że na uczelni zmieniły się zasady rejestracji na egzaminy: teraz wszystko robi się tylko przez platformę internetową.

Przypadek 2

W dokumencie jest napisane, że zgodnie z przepisami musisz złożyć wniosek o stypendium do końca przyszłego tygodnia.

Przypadek 3

Podsumowując, to co musisz zrobić, to tylko wypełnić formularz online i dołączyć skan dowodu osobistego.

Przypadek 4

Najważniejsza informacja jest taka, że nie musisz już osobiście przynosić dokumentów do dziekanatu.

Przypadek 5

Mówiąc prościej, chodzi o to, że wszystko załatwiasz teraz zdalnie, bez wychodzenia z domu.

Przypadek 6

Według przepisów możesz złożyć odwołanie w ciągu 14 dni od otrzymania decyzji.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przeczytaj krótkie fragmenty maili po hiszpańsku, w których nadawca parafrazuje informacje z urzędu lub uczelni. Przetłumacz je na polski, streszczając sens wiadomości w sposób jasny i naturalny po polsku.

Przypadek 1

Te explico brevemente que, según la normativa de la facultad, si llegas más de 15 minutos tarde al examen, no te dejarán entrar en el aula.

Przypadek 2

En el documento se indica que tienes que subir todos los archivos en formato PDF y que no aceptan fotos hechas con el móvil.

Przypadek 3

En resumen, lo que tienes que hacer es pedir una cita previa en la web y luego llevar solo el pasaporte.

Przypadek 4

Básicamente, se trata de que la universidad quiere reducir el uso de papel, por eso casi todo se hace ya de forma digital.

Przypadek 5

La información más importante es que, si no confirmas tu matrícula antes del viernes, perderás tu plaza.

Przypadek 6

Lo más relevante para ti es que el certificado te lo enviarán por correo electrónico, así que no hace falta que vayas a la oficina.

Zadanie 3

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, wpisując wyrażenia mediacyjne, które pomagają streszczać i upraszczać oficjalne informacje dla znajomego. Zwróć uwagę na takie frazy jak: "Te explico brevemente que…", "En el documento se indica que…", "En resumen, lo que tienes que hacer es…", "Básicamente, se trata de…", "En términos sencillos,…", "La información más importante es que…", "Según la normativa,…", "Lo más relevante para ti es…".

Przypadek 1
, en la carta se dice que el plazo para entregar la solicitud termina el lunes.
Przypadek 2
, tienes que rellenar un formulario y adjuntar una copia escaneada del DNI.
Przypadek 3
, el documento explica que el objetivo es reducir el uso de papel.
Przypadek 4
, según la normativa, tienes que presentar el recurso dentro de los 10 días siguientes.
Przypadek 5
, lo más relevante para ti es que puedes hacer todo el trámite en línea.
Przypadek 6
, en términos sencillos, solo tienes que confirmar tu matrícula por internet.
Przypadek 7
que, si no pagas la tasa a tiempo, anularán tu inscripción.
Przypadek 8
, te explico brevemente que primero tienes que registrarte en la plataforma.

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Ułóż z rozsypanych fragmentów poprawne zdania po hiszpańsku, w których streszczasz i parafrazujesz oficjalne informacje dla znajomego. Przeciągnij elementy w odpowiedniej kolejności, tak aby powstało logiczne i poprawne zdanie.

Przypadek 1
Te explico brevemente que
la información más importante es que
según la normativa
no hace falta
que vayas a la oficina
Przypadek 2
En resumen, lo que tienes que hacer es
rellenar el formulario
y
adjuntar
una copia escaneada del pasaporte
Przypadek 3
Básicamente, se trata de que
la universidad
quiere reducir
el uso de papel
y
por eso
casi todo se hace en línea
Przypadek 4
Lo más relevante para ti es que
el certificado
te lo enviarán
por correo electrónico
así que
no hace falta que
vayas al ayuntamiento
Przypadek 5
En términos sencillos,
no tienes que
llevar los documentos
en persona,
porque
ya todo se hace
a través de la plataforma

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe hiszpańskie wyrażenia, często używane przy pisemnej mediacji (streszczaniu i parafrazowaniu oficjalnych informacji). Skup się na oddaniu funkcji komunikacyjnej (jak zaczynasz zdanie, co podkreślasz), a nie na dosłownym tłumaczeniu słowo w słowo.

Przypadek 1
Te explico brevemente que…
En el documento se indica que…
En resumen, lo que tienes que hacer es…
Básicamente, se trata de que…
En términos sencillos,…
La información más importante es que…
Según la normativa,…
Lo más relevante para ti es que…
0/26 przypadków ukończonych