Zadania z mediacji i tłumaczenia w sytuacjach wymagających dużej precyzji: wizyta u lekarza, dokumenty prawne i urzędowe, komunikacja szkoła–rodzina oraz granice roli mediatora.
Przed zabiegiem lekarz dokładnie wyjaśnił ryzyko, zanim poprosił pacjenta o podpisanie świadomej zgody.
Jako mediator musisz jasno powiedzieć rodzinie, że nie podejmujesz za nich decyzji, tylko wyjaśniasz informacje przekazane przez lekarza.
Pacjent ma prawo zrezygnować z leczenia, ale musi zrozumieć możliwe konsekwencje i podpisać dokument o odpowiedzialności.
Zanim przetłumaczysz pytanie pacjenta, upewnij się, że nie naruszasz zasad poufności ustalonych z lekarzem.
Nie możesz tłumaczyć opinii ani doradzać pacjentowi, czy powinien przyjąć proponowane leczenie – to wykracza poza twoją rolę mediatora.
La jefa de estudios explicó a los padres que la evaluación continua forma parte de la normativa del centro y no es una decisión individual de cada profesor.
Para formalizar la matrícula, es imprescindible presentar el expediente académico traducido por un intérprete jurado.
Los padres pidieron una reunión con la tutora para aclarar cómo se había calculado la última evaluación de su hijo.
En la cláusula de confidencialidad del contrato se especifica que los datos académicos del estudiante no se compartirán con terceros sin su consentimiento expreso.
El centro informó a la familia de que, según la normativa, no es posible anular la matrícula una vez iniciado el curso.
Wyrażenie "consentimiento informado" odnosi się wyłącznie do zgody pisemnej i nie może dotyczyć zgody udzielonej ustnie.
Termin "derivación" w kontekście opieki zdrowotnej oznacza oficjalne skierowanie pacjenta do innego specjalisty lub ośrodka.
Sformułowanie "cláusula de confidencialidad" można poprawnie przetłumaczyć jako "klauzula tajemniczości", ponieważ chodzi ogólnie o tajemnicę.
mediator językowy w szpitalu powinien przekazywać informacje wiernie i jasno, ale nie ma prawa samodzielnie zmieniać zaleceń lekarza ani minimalizować opisanego ryzyka.
Określenie "expediente académico" oznacza pojedynczą ocenę końcową z jednego przedmiotu.
W kontekście edukacyjnym "evaluación" może oznaczać zarówno proces oceniania w ciągu roku, jak i wynik końcowy zapisany w dokumentach.
Sformułowanie "bajo su propia responsabilidad" w dokumentach medycznych wskazuje, że pacjent bierze odpowiedzialność za konsekwencje swojej decyzji.
W roli mediatora możesz obiecać rodzinie, że nie poinformujesz szkoły o wszystkim, co powiedziało dziecko, nawet jeśli dotyczy to bezpieczeństwa.