Aluzje kulturowe i ironiczne powiedzonka w hiszpańskim
Zestaw ćwiczy rozumienie i użycie hiszpańskich aluzji kulturowych, przysłów i powiedzonek stosowanych ironicznie lub eufemistycznie – m.in. „ser un Quijote”, „hacer de Celestina”, „esto parece Macondo”, „pan para hoy y hambre para mañana”, „a buen entendedor, pocas palabras”, „donde dije digo, digo Diego”, „ya nos conocemos”, „tú ya me entiendes”, „lo dejo ahí”, „no hace falta decir más”, „como decía mi abuela”, „en fin…”.
Rozpocznij test